匝加利亞:Chapter 14

 

Previous 匝加利亞:Chapter 14  
匝加利亞 Zechariah
1看,屬上主的一日要來到,那時,人們要在你中間分取你的掠物。 1 Lo, a day shall come for the LORD when the spoils shall be divided in your midst.
2我要聚集眾異民來與耶路撒冷交戰;城池必被佔領,住宅必遭洗劫,婦女必被強姦,城中半數人要被擄去;但剩下的人民必不會由城中消滅, 2And I will gather all the nations against Jerusalem for battle: the city shall be taken, houses plundered, women ravished; half of the city shall go into exile, but the rest of the people shall not be removed from the city.
3那時,上主必要出來,像他昔日在戰爭之日作戰一樣,與這些異民交戰。 3Then the LORD shall go forth and fight against those nations, fighting as on a day of battle.
4在那一天,他的腳要站在耶路撒冷對面,即東邊的橄欖山上;橄欖山必由中間裂開,由東至西形成一條很大的山谷,其中一半山向北挪移,另一半則向南移動。 4That day his feet shall rest upon the Mount of Olives, which is opposite Jerusalem to the east. The Mount of Olives shall be cleft in two from east to west by a very deep valley, and half of the mountain shall move to the north and half of it to the south.
5希農山谷從哥亞一直到阿匝耳必要被填平,就如在猶大王烏齊雅的時日,因地震曾被填平一樣;那時上主我的天主以及眾聖者,必與他一同降來。 5And the valley of the LORD'S mountain shall be filled up when the valley of those two mountains reaches its edge; it shall be filled up as it was filled up by the earthquake in the days of King Uzziah of Judah. Then the LORD, my God, shall come, and all his holy ones with him.
6在那一天,沒有炎熱,也沒有寒冷和冰霜。 6On that day there shall no longer be cold or frost.
7那將是獨特的一天,只有上主知道的一天,沒有白天黑夜,夜間仍有光明。 7There shall be one continuous day, known to the LORD, not day and night, for in the evening time there shall be light.
8在那一天,必有活水從耶路撒冷流出,一半流往東海,一半流往西海;冬夏川流不息。 8On that day, living waters shall flow from Jerusalem, half to the eastern sea, and half to the western sea, and it shall be so in summer and in winter.
9上主必作普世的君王;在那一天,只有惟一的上主,只有他唯一的聖名。 9The LORD shall become king over the whole earth; on that day the LORD shall be the only one, and his name the only one.
10到那一天,由革巴直到耶路撒冷南部的黎孟,整個地面都要變成平原,而耶路撒冷仍聳立在原處;從本雅明門到舊門,即角門,由哈納乃耳堡到君王的榨酒池, 10And from Geba to Rimmon in the Negeb, all the land shall turn into a plain; but Jerusalem shall remain exalted in its place. From the Gate of Benjamin to the place of the First Gate, to the Corner Gate; and from the Tower of Hananel to the king's wine presses,
11仍有人居住;其中再沒有毀滅,人們將安居在耶路撒冷。 11they shall occupy her. Never again shall she be doomed; Jerusalem shall abide in security.
12這是上主要用來打擊那些凡進攻耶路撒冷的民族的災難:他們的雙腳還直立時,他們的肉就已經腐爛;他們的眼珠就已經在眼窩裏腐爛;他們的舌頭就已經在口裏腐爛。 12And this shall be the plague with which the LORD shall strike all the nations that have fought against Jerusalem: their flesh shall rot while they stand upon their feet, and their eyes shall rot in their sockets, and their tongues shall rot in their mouths.
13到那一天,在他們中必有來自上主的一場大混亂:一人抓住另一人的手,彼此動手打鬥。 13On that day there shall be among them a great tumult from the LORD: every man shall seize the hand of his neighbor, and the hand of each shall be raised against that of his neighbor.
14連猶大也要在耶路撒冷作戰,四周一切異民的財物都必被聚集起來:金子、銀子、衣服,多得不可勝數。 14Judah also shall fight against Jerusalem. The riches of all the surrounding nations shall be gathered together, gold, silver, and garments, in great abundance.
15同樣,戰馬、騾子、駱駝、驢和在營盤內所有的牲畜,都必遭受與這災禍同樣的災禍。 15Similar to this plague shall be the plague upon the horses, mules, camels, asses, and upon all the beasts that are in those camps.
16凡曾來進攻耶路撒冷的民族中尚存的人民,必將年年上來朝拜君王,萬軍的上主,舉行帳棚節。 16All who are left of all the nations that came against Jerusalem shall come up year after year to worship the King, the LORD of hosts, and to celebrate the feast of Booths.
17但是,凡地上各民族中,有不上耶路撒冷來朝拜君王,萬軍上主的,為他們就沒有雨露。 17If any of the families of the earth does not come up to Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, no rain shall fall upon them.
18如果埃及民族不上來參加,那麼上主打擊那不上來舉行帳棚節的民族的災禍,必要落在他們身上: 18And if the family of Egypt does not come up, or enter, upon them shall fall the plague which the LORD will inflict upon all the nations that do not come up to celebrate the feast of Booths.
19這是埃及和凡不上來舉行帳棚節的民族所要遭受的懲罰。 19This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that do not come up to celebrate the feast of Booths.
20在那一天,馬鈴上也要刻着「祝聖與上主」;上主殿裏的鍋,也將像祭壇前的灑血盆那樣神聖; 20On that day there shall be upon the bells of the horses, "Holy to the LORD." The pots in the house of the LORD shall be as the libation bowls before the altar.
21而且在耶路撒冷和猶大所有的鍋,都是祝聖與萬軍的上主的;凡願獻祭的人,必用這些鍋來煮祭肉。到那一天,在萬軍上主的殿裏,必再沒有一個商人。 21And every pot in Jerusalem and in Judah shall be holy to the LORD of hosts; and all who come to sacrifice shall take them and cook in them. On that day there shall no longer be any merchant in the house of the LORD of hosts.