若望福音:Chapter 15

 

Previous 若望福音:Chapter 15 Next
若望福音 John
1「我是真葡萄樹,我父是園丁。 1 "I am the true vine, and my Father is the vine grower.
2凡在我身上不結實的枝條,他便剪掉;凡結實的,他就清理,使他結更多的果實; 2He takes away every branch in me that does not bear fruit, and everyone that does he prunes so that it bears more fruit.
3你們因我對你們所講的話,已是清潔的了。 3You are already pruned because of the word that I spoke to you.
4你們住在我內,我也住在你們內。正如枝條若不留在葡萄樹上,憑自己不能結實;你們若不住在我內,也一無所能。 4Remain in me, as I remain in you. Just as a branch cannot bear fruit on its own unless it remains on the vine, so neither can you unless you remain in me.
5我是葡萄樹,你們是枝條;那住在我內,我也住在他內的,他就結許多的果實,因為離了我,你們什麼也不能作。 5I am the vine, you are the branches. Whoever remains in me and I in him will bear much fruit, because without me you can do nothing.
6誰若不住在我內,便彷彿枝條,丟在外面而枯乾了,人便把它拾起來,投入火中焚燒。 6 Anyone who does not remain in me will be thrown out like a branch and wither; people will gather them and throw them into a fire and they will be burned.
7你們如果住在我內,而我的話也存在你們內,如此,你們願意什麼,求罷!必給你們成就。 7If you remain in me and my words remain in you, ask for whatever you want and it will be done for you.
8我父受光榮,即在於你們多結果實,如此你們就成為我的門徒。 8By this is my Father glorified, that you bear much fruit and become my disciples.
9正如父愛了我,同樣我也愛了你們;你們應存在我的愛內。 9As the Father loves me, so I also love you. Remain in my love.
10如果你們遵守我的命令,便存在我的愛內,正如我遵守了我父的命令而存在他的愛內一樣。 10If you keep my commandments, you will remain in my love, just as I have kept my Father's commandments and remain in his love.
11我對你們講論了這些事,為使我的喜樂存在你們內,使你們喜樂圓滿無缺。」 11"I have told you this so that my joy may be in you and your joy may be complete.
12「這是我的命令:你們該彼此相愛,如同我愛了你們一樣。 12This is my commandment: love one another as I love you.
13人若為自己的朋友捨掉性命,再沒有比這更大的愛情了。 13 No one has greater love than this, to lay down one's life for one's friends.
14你們如果實行我所命令你們的,你們就是我的朋友。 14You are my friends if you do what I command you.
15我不再稱你們為僕人,因為僕人不知道他主人所做的事。我稱你們為朋友,因為凡由我父聽來的一切,我都顯示給你們了。 15I no longer call you slaves, because a slave does not know what his master is doing. I have called you friends, because I have told you everything I have heard from my Father.
16不是你們揀選了我,而是我揀選了你們,並派你們去結果實,去結常存的果實;如此,你們因我的名無論向父求什麼,他必賜給你們。 16It was not you who chose me, but I who chose you and appointed you to go and bear fruit that will remain, so that whatever you ask the Father in my name he may give you.
17這就是我命令你們的:你們應該彼此相愛。」 17This I command you: love one another.
18「世界若恨你們,你們該知道,在你們以前,它已恨了我。 18 "If the world hates you, realize that it hated me first.
19若是你們屬於世界,世界必喜愛你們,有如屬於自己的人;但因你們不屬於世界,而是我從世界中揀選了你們,為此,世界纔恨你們。 19If you belonged to the world, the world would love its own; but because you do not belong to the world, and I have chosen you out of the world, the world hates you.
20你們要記得我對你們所說過的話:沒有僕人大過主人的;如果人們迫害了我,也要迫害你們;如果他們遵守了我的話,也要遵守你們的。 20Remember the word I spoke to you, 'No slave is greater than his master.' If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours.
21但是,他們為了我名字的緣故,要向你們作這一切,因為他們不認識那派遣我來的。 21And they will do all these things to you on account of my name, because they do not know the one who sent me.
22假使我沒有來,沒有教訓他們,他們就沒有罪;但現在他們對自己的罪,是無可推諉的。 22If I had not come and spoken to them, they would have no sin; but as it is they have no excuse for their sin.
23恨我的,也恨我的父。 23Whoever hates me also hates my Father.
24假使我在他們中,沒有做過其他任何人從未做過的事業,他們便沒有罪;然而,現在他們看見了,卻仍恨了我和我父。 24If I had not done works among them that no one else ever did, they would not have sin; but as it is, they have seen and hated both me and my Father.
25但這是為應驗他們法律上所記載的話:『他們無故地惱恨了我。』 25But in order that the word written in their law might be fulfilled, 'They hated me without cause.'
26當護慰者,就是我從父那裏給你們派遣的,那發於父的真理之神來到時,他必要為我作證; 26"When the Advocate comes whom I will send you from the Father, the Spirit of truth that proceeds from the Father, he will testify to me.
27並且你們也要作證,因為你們從開始就和我在一起。」 27And you also testify, because you have been with me from the beginning.