宗徒大事錄:Chapter 3

 

Previous 宗徒大事錄:Chapter 3 Next
宗徒大事錄 Acts
1伯多祿和若望在祈禱的時辰,即第九時辰,上聖殿去。 1 Now Peter and John were going up to the temple area for the three o'clock hour of prayer.
2有一個人從母胎中就瘸了;每天有人抬他來,放在名叫麗門的殿門前,好向進聖殿的人求施捨。 2And a man crippled from birth was carried and placed at the gate of the temple called "the Beautiful Gate" every day to beg for alms from the people who entered the temple.
3他看見伯多祿和若望要進聖殿,便求他們給一點施捨。 3When he saw Peter and John about to go into the temple, he asked for alms.
4伯多祿和若望定睛看着他說:「你看我們!」 4But Peter looked intently at him, as did John, and said, "Look at us."
5他就注目看他們,希望得點什麼。 5He paid attention to them, expecting to receive something from them.
6伯多祿卻說:「銀子和金子,我沒有;但把我所有的給你:因納匝肋人耶穌基督的名字,你【起來】行走罷!」 6 Peter said, "I have neither silver nor gold, but what I do have I give you: in the name of Jesus Christ the Nazorean, (rise and) walk."
7於是握住他的右手,拉他起來;他的腳和踝骨就立即強壯了。 7Then Peter took him by the right hand and raised him up, and immediately his feet and ankles grew strong.
8他跳起來,能站立行走;遂同他們進入聖殿,隨走隨跳,讚美天主。 8He leaped up, stood, and walked around, and went into the temple with them, walking and jumping and praising God.
9眾百姓也都看見他行走讚美天主。 9When all the people saw him walking and praising God,
10他們一認出他就是那坐在聖殿麗門前求施捨的人,就對他所遇到的事,滿懷驚訝詫異。 10they recognized him as the one who used to sit begging at the Beautiful Gate of the temple, and they were filled with amazement and astonishment at what had happened to him.
11當那人拉着伯多祿和若望的時候,眾百姓都驚奇地跑到他們那裏,即到名叫「撒羅滿廊」下。 11As he clung to Peter and John, all the people hurried in amazement toward them in the portico called "Solomon's Portico."
12伯多祿一見,就發言對百姓說:「諸位以色列人!你們為什麼對這事驚奇?或者為什麼注視我們,好像是我們因自己的能力或熱心使他行走? 12When Peter saw this, he addressed the people, "You Israelites, why are you amazed at this, and why do you look so intently at us as if we had made him walk by our own power or piety?
13亞巴郎、依撒格和雅各伯的天主,我們祖先的天主,光榮了自己的僕人耶穌,他就是你們所解送,並在比拉多前所否認的;雖然那人原判定要釋放他, 13The God of Abraham, (the God) of Isaac, and (the God) of Jacob, the God of our ancestors, has glorified his servant Jesus whom you handed over and denied in Pilate's presence, when he had decided to release him.
14你們卻否認了那聖而且義的人,竟要求把殺人犯,恩賜給你們, 14You denied the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you.
15反而殺害了生命之源;天主卻從死者中復活了他,我們就是這事的見證人。 15 The author of life you put to death, but God raised him from the dead; of this we are witnesses.
16因我們信仰他的名,他的名就強壯了你們所看見,所認識的這人:即由他而來的信德,在你們眾人面前賜這人完全好了。 16And by faith in his name, this man, whom you see and know, his name has made strong, and the faith that comes through it has given him this perfect health, in the presence of all of you.
17現今,弟兄們!我知道你們所行的,是出於無知;你們的首領也是如此。 17Now I know, brothers, that you acted out of ignorance, just as your leaders did;
18但天主藉着眾先知的口,預言他的默西亞當受難的事,也就這樣應驗了。 18but God has thus brought to fulfillment what he had announced beforehand through the mouth of all the prophets, that his Messiah would suffer.
19你們悔改,並回心轉意罷!好消除你們的罪過, 19Repent, therefore, and be converted, that your sins may be wiped away,
20為的是使安樂的時期由上主面前來到,他好給你們派遣已預定的默西亞耶穌, 20and that the Lord may grant you times of refreshment and send you the Messiah already appointed for you, Jesus,
21因為他必須留在天上,直到萬物復興的時候;對此,天主藉着他古聖先知的口早已說過了。 21whom heaven must receive until the times of universal restoration of which God spoke through the mouth of his holy prophets from of old.
22梅瑟說過:『上主,我們的天主,要從你們的弟兄們中,給你們興起一位像我一樣的先知,你們應在他吩咐的一切事上聽從他。 22For Moses said: 'A prophet like me will the Lord, your God, raise up for you from among your own kinsmen; to him you shall listen in all that he may say to you.
23將來無論誰,若不聽從那位先知,必從民間剷除。』 23Everyone who does not listen to that prophet will be cut off from the people.'
24其實,所有的先知,自撒慕爾起,及以後講話的先知,都預言了這些日子。 24Moreover, all the prophets who spoke, from Samuel and those afterwards, also announced these days.
25你們是先知和盟約之子,那盟約是天主與你們的祖先所訂立的,因他曾向亞巴郎說:『地上萬民,都要因你的後裔,獲得祝福。』 25You are the children of the prophets and of the covenant that God made with your ancestors when he said to Abraham, 'In your offspring all the families of the earth shall be blessed.'
26天主先給你們興起他的僕人,派他來祝福你們,使你們個個歸依,脫離你們的邪惡。」 26For you first, God raised up his servant and sent him to bless you by turning each of you from your evil ways."