肋未紀 |
Leviticus |
1上主訓示梅瑟和亞郎說: |
1 The LORD said to Moses and Aaron, |
2「你們應告訴以色列子民說:地上的一切走獸中,你們可吃的獸類如下: |
2"Speak to the Israelites and tell them: Of all land animals these are the ones you may eat: |
3凡走獸中有偶蹄,有趾及反芻的,你們都可以吃。 |
3any animal that has hoofs you may eat, provided it is cloven-footed and chews the cud. |
4但在反芻或有偶蹄的走獸中,你們不可吃的是駱駝,因為駱駝雖反芻,但偶蹄無趾,對你們仍是不潔的; |
4But you shall not eat any of the following that only chew the cud or only have hoofs: the camel, which indeed chews the cud, but does not have hoofs and is therefore unclean for you; |
5岩貍,牠雖反芻,但偶蹄無趾,對你們仍是不潔的; |
5 the rock badger, which indeed chews the cud, but does not have hoofs and is therefore unclean for you; |
6兔子雖反芻,偶蹄無趾,對你們仍是不潔的; |
6the hare, which indeed chews the cud, but does not have hoofs and is therefore unclean for you; and the pig, |
7豬,牠雖有偶蹄,蹄雖有趾,卻不反芻,對你們仍是不潔的。 |
7which does indeed have hoofs and is cloven-footed, but does not chew the cud and is therefore unclean for you. |
8這些走獸的肉,你們不可吃;牠們的屍體,也不可觸摸,因為對你們都是不潔的。 |
8Their flesh you shall not eat, and their dead bodies you shall not touch; they are unclean for you. |
9水族中你們可吃的如下:凡是水中有鰭有鱗的,不論是海裏的,或河裏的,都可以吃; |
9"Of the various creatures that live in the water, you may eat the following: whatever in the seas or in river waters has both fins and scales you may eat. |
10但凡在水中蠕動,和在水中生存的生物,若沒有鰭和鱗,不論是海裏,或河裏的,都是你們所當憎惡的。 |
10But of the various creatures that crawl or swim in the water, whether in the sea or in the rivers, all those that lack either fins or scales are loathsome for you, |
11這些水族,都是你們所當憎惡的:牠們的肉不可吃;牠們的屍體,你們當視為可憎惡之物。 |
11and you shall treat them as loathsome. Their flesh you shall not eat, and their dead bodies you shall loathe. |
12水族中凡沒有鰭和鱗的,都是你們所當憎惡的。 |
12Every water creature that lacks fins or scales is loathsome for you. |
13飛禽中,你們應視為可憎而不可吃,應視為可憎之物的是:鷹、鶚、鷲、 |
13 "Of the birds, these you shall loathe and, as loathsome, they shall not be eaten: the eagle, the vulture, the osprey, |
14鳶及隼之類; |
14the kite, the various species of falcons, |
15凡烏鴉之類; |
15the various species of crows, |
16駝鳥、夜鷹、海鷗和蒼鷹之類; |
16the ostrich, the nightjar, the gull, the various species of hawks, |
17小梟、鸕鶿和鴟鵂, |
17the owl, the cormorant, the screech owl, |
18白鷺、塘鵝和白鷲, |
18the barn owl, the desert owl, the buzzard, |
19鸛鷺類、戴勝和蝙蝠。 |
19 the stork, the various species of herons, the hoopoe, and the bat. |
20凡是有翅,四足爬行的昆蟲,都是你們所當憎惡的; |
20"The various winged insects that walk on all fours are loathsome for you. |
21但在有翅,四足爬行的昆蟲中,凡有腳以外,還有大腿,在地上能跳的,你們可以吃。 |
21But of the various winged insects that walk on all fours you may eat those that have jointed legs for leaping on the ground; |
22你們可吃的是:飛蝗之類,蚱蜢之類,蟋蟀之類和螽斯之類; |
22 hence of these you may eat the following: the various kinds of locusts, the various kinds of grasshoppers, the various kinds of katydids, and the various kinds of crickets. |
23其他凡有翅,四足爬行的昆蟲,都是你們所當憎惡的。 |
23All other winged insects that have four legs are loathsome for you. |
24遇到以下的光景也能使你們不潔:凡觸摸這些昆蟲屍體的人,直到晚上不潔; |
24 "Such is the uncleanness that you contract, that everyone who touches their dead bodies shall be unclean until evening, |
25凡移動牠們屍體的人,應洗滌自己的衣服,直到晚上是不潔的。 |
25and everyone who picks up any part of their dead bodies shall wash his garments and be unclean until evening. |
26凡有偶蹄而無趾的,或不反芻的走獸,為你們都是不潔的;誰觸摸了就染上不潔。 |
26 All hoofed animals that are not cloven-footed or do not chew the cud are unclean for you; everyone who touches them becomes unclean. |
27一切四足動物中,凡用腳掌行走的,為你們都是不潔的;誰觸摸了牠們的屍體,直到晚上是不潔的; |
27 Of the various quadrupeds, all those that walk on paws are unclean for you; everyone who touches their dead bodies shall be unclean until evening, |
28誰移動了牠們的屍體,應洗滌自己的衣服,直到晚上是不潔的。這些動物為你們都是不潔的。 |
28and everyone who picks up their dead bodies shall wash his garments and be unclean until evening. Such is their uncleanness for you. |
29在地上爬行的動物中,為你們不潔的是:鼹鼠、老鼠和蜥蜴之類; |
29"Of the creatures that swarm on the ground, the following are unclean for you: the rat, the mouse, the various kinds of lizards, |
30壁虎、避役、蛇舅母、烏龜和伶鼬。 |
30the gecko, the chameleon, the agama, the skink, and the mole. |
31這些爬行的動物,為你們都是不潔的;牠們死後,誰觸摸了,直到晚上是不潔的。 |
31Among the various swarming creatures, these are unclean for you. Everyone who touches them when they are dead shall be unclean until evening. |
32其中死了的,掉在什麼物件上,不論是木器,或衣服,或皮具,或囊袋,凡能用的器具,即成為不潔,應放入水內,直到晚上是不潔的;以後,才算潔淨; |
32Everything on which one of them falls when dead becomes unclean. Any such article that men use, whether it be an article of wood, cloth, leather or goat hair, must be put in water and remain unclean until evening, when it again becomes clean. |
33一切陶器,如有牠們中一個掉在裏面,裏面所有的一切即成為不潔,陶器應該打破; |
33Should any of these creatures fall into a clay vessel, everything in it becomes unclean, and the vessel itself you must break. |
34如裏面的水滴在任何食物上,食物即成為不潔的;在這種陶器內裝了任何飲料,飲料也成為不潔的。 |
34Any solid food that was in contact with water, and any liquid that men drink, in any such vessel become unclean. |
35牠們的屍體無論掉在什麼東西上,那東西即成為不潔的:不拘爐或灶都應打碎,因為是不潔的,你們也應視為不潔。 |
35Any object on which one of their dead bodies falls, becomes unclean; if it is an oven or a jar-stand, this must be broken to pieces; they are unclean and shall be treated as unclean by you. |
36水泉和蓄水池雖是潔淨的,但是那接觸屍體的,即成為不潔。 |
36 However, a spring or a cistern for collecting water remains clean; but whoever touches the dead body becomes unclean. |
37如果他們中一個屍體掉在要播種的種籽上,種籽仍是潔淨的; |
37Any sort of cultivated grain remains clean even though one of their dead bodies falls on it; |
38但若種籽已浸了水,而屍體掉在上面,這種籽對你們便成了不潔的。 |
38but if the grain has become moistened, it becomes unclean when one of these falls on it. |
39若你們可吃的一隻走獸死了,誰觸摸了牠的屍體,直到晚上是不潔的; |
39"When one of the animals that you could otherwise eat, dies of itself, anyone who touches its dead body shall be unclean until evening; |
40誰吃了這屍體的肉,應洗滌自己的衣服,並且直到晚上是不潔的;誰移動了這屍體,也應洗滌自己的衣服,而且直到晚上是不潔的。 |
40and anyone who eats of its dead body shall wash his garments and be unclean until evening; so also, anyone who removes its dead body shall wash his garments and be unclean until evening. |
41凡地上的爬蟲,都是當憎惡的,都不可吃。 |
41"All the creatures that swarm on the ground are loathsome and shall not be eaten. |
42不論是用腹部爬行的,或用四足爬行的,或多足的,凡是地上的爬蟲,你們都不可吃,因為都是可憎惡的。 |
42Whether it crawls on its belly, goes on all fours, or has many legs, you shall eat no swarming creature: they are loathsome. |
43你們不要因任何爬蟲而使你們成為可憎惡的;你們不要因牠們而成為不潔的,或染上不潔, |
43Do not make yourselves loathsome or unclean with any swarming creature through being contaminated by them. |
44因為我上主是你們的天主:你們該表現為聖潔的,你們應是聖的,因為我是聖的。你們不要因地上的任何爬蟲,而使自己成為不潔的, |
44For I, the LORD, am your God; and you shall make and keep yourselves holy, because I am holy. You shall not make yourselves unclean, then, by any swarming creature that crawls on the ground. |
45因為是我上主領你們由埃及地上來,為作你們的天主:你們應是聖的,因為我是聖的。 |
45Since I, the LORD, brought you up from the land of Egypt that I might be your God, you shall be holy, because I am holy. |
46以上是有關走獸飛禽,一切水中游行和地上一切爬行動物的法律, |
46"This is the law for animals and birds and for all the creatures that move about in the water or swarm on the ground, |
47以便分別潔與不潔,可吃與不可吃的生物。」 |
47that you may distinguish between the clean and the unclean, between creatures that may be eaten and those that may not be eaten." |