肋未紀 |
Leviticus |
1上主訓示梅瑟說: |
1The LORD said to Moses, |
2「你對以色列子民說:以色列子民和僑居以色列的外方人中,若有人將兒女獻給摩肋客,應處死刑;當地的人應用石頭砸死他。 |
2"Tell the Israelites: Anyone, whether an Israelite or an alien residing in Israel, who gives any of his offspring to Molech shall be put to death. Let his fellow citizens stone him. |
3我必板起臉來與此人作對,將他由民間剷除,因為他將兒女獻給了摩肋客,玷污了我的聖所,褻瀆了我的聖名。 |
3I myself will turn against such a man and cut him off from the body of his people; for in giving his offspring to Molech, he has defiled my sanctuary and profaned my holy name. |
4當地的人,若在這人奉獻自己的兒女給摩肋客時,竟閉目不看,而不將他處死, |
4Even if his fellow citizens connive at such a man's crime of giving his offspring to Molech, and fail to put him to death, |
5我自己要板起臉來與這人和他的家族作對,將他和一切隨着他敬拜摩肋客的人,由他們的人民中間一律剷除。 |
5I myself will set my face against that man and his family and will cut off from their people both him and all who join him in his wanton worship of Molech. |
6若有人去求問亡魂和占卜者,跟隨他們行邪法,我必板起臉來與這人作對,將他由民間剷除。 |
6Should anyone turn to mediums and fortune-tellers and follow their wanton ways, I will turn against such a one and cut him off from his people. |
7你們應成聖自己,成為聖的,因為我上主是你們的天主。 |
7Sanctify yourselves, then, and be holy; for I, the LORD, your God, am holy. |
8你們應遵守我的法令,一一依照執行,我是要你們成聖的上主。 |
8Be careful, therefore, to observe what I, the LORD, who make you holy, have prescribed. |
9凡辱罵自己父母的,應處死刑;他辱罵了父母,應自負血債。 |
9"Anyone who curses his father or mother shall be put to death; since he has cursed his father or mother, he has forfeited his life. |
10若人與一有夫之婦通姦,即與鄰友之妻通姦,奸夫奸婦應一律處死。 |
10If a man commits adultery with his neighbor's wife, both the adulterer and the adulteress shall be put to death. |
11若人與父親的妻子同寢,是揭露了父親的下體,兩人應一律處死;他們應自負血債。 |
11If a man disgraces his father by lying with his father's wife, both the man and his stepmother shall be put to death; they have forfeited their lives. |
12若人與兒媳同睡,兩人應處死;他們犯了亂倫的罪,應自負血債。 |
12If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall be put to death; since they have committed an abhorrent deed, they have forfeited their lives. |
13若男人同男人同寢,如男之與女,做此醜事的兩人,應一律處死,應自負血債。 |
13If a man lies with a male as with a woman, both of them shall be put to death for their abominable deed; they have forfeited their lives. |
14若人娶妻又娶妻的母親,這是淫亂,應將他和她們用火燒死,使你們中間不致存有淫亂。 |
14If a man marries a woman and her mother also, the man and the two women as well shall be burned to death for their shameful conduct, so that such shamefulness may not be found among you. |
15若人與走獸同寢,應處死刑;走獸亦應殺死。 |
15If a man has carnal relations with an animal, the man shall be put to death, and the animal shall be slain. |
16若女人走近任何走獸,與牠交合,應將這女人和這走獸殺死,應處死刑;他們應自負血債。 |
16If a woman goes up to any animal to mate with it, the woman and the animal shall be slain; let them both be put to death; their lives are forfeit. |
17若人娶自己的姊妹,不論她是自己父親的女兒,或是母親的女兒,以致他看見了她的下體,她也看見了他的下體:這是可恥的事,應在本國人前將他們剷除,因為他揭露了自己姊妹的下體,應自負罪債。 |
17If a man consummates marriage with his sister or his half-sister, they shall be publicly cut off from their people for this shameful deed; the man shall pay the penalty of having had intercourse with his own sister. |
18若人與在月經期內的女人同寢,揭露了她的下體,暴露了她的血源;她也揭露了自己的血源,應將兩人由民間剷除。 |
18If a man lies in sexual intercourse with a woman during her menstrual period, both of them shall be cut off from their people, because they have laid bare the flowing fountain of her blood. |
19你不可揭露你母親的姊妹,或你父親的姊妹的下體,因為這是暴露自己的肉體;他們應自負罪債。 |
19You shall not have intercourse with your mother's sister or your father's sister; whoever does so shall pay the penalty of incest. |
20若人與自己的叔伯母同睡,這是揭露了叔伯的下體;他們應自負罪債,絕嗣而死。 |
20If a man disgraces his uncle by having intercourse with his uncle's wife, the man and his aunt shall pay the penalty by dying childless. |
21若人娶自己兄弟之婦為妻,這是可恥的,無異是揭露了自己兄弟的下體,必然絕後。 |
21If a man marries his brother's wife and thus disgraces his brother, they shall be childless because of this incest. |
22你們應遵守我的一切法令和我的一切規定,一一依照執行,免得我領你們去居住的地方將你們吐棄。 |
22"Be careful to observe all my statutes and all my decrees; otherwise the land where I am bringing you to dwell will vomit you out. |
23你們不應隨從我由你們面前要驅逐的民族的風俗,因為他們做了這一切事,我才厭惡了他們, |
23Do not conform, therefore, to the customs of the nations whom I am driving out of your way, because all these things that they have done have filled me with disgust for them. |
24才對你們說:你們要佔領他們的土地;我將這流奶流蜜的地方,賜給你們作產業。是我上主你們的天主,使你們與萬民分開。 |
24But to you I have said: Their land shall be your possession, a land flowing with milk and honey. I am giving it to you as your own, I, the LORD, your God, who have set you apart from the other nations. |
25所以你們應分別潔與不潔的走獸,潔與不潔的飛禽,免得你們為不潔的走獸、飛禽,任何在地上爬行的動物,──我已給你們分別清楚,免染不潔,──玷污自己。 |
25You, too, must set apart, then, the clean animals from the unclean, and the clean birds from the unclean, so that you may not be contaminated with the uncleanness of any beast or bird or of any swarming creature in the land that I have set apart for you. |
26你們於我應該是聖的,因為我上主是聖的;為此我將你們和萬民分開,好屬於我。 |
26To me, therefore, you shall be sacred; for I, the LORD, am sacred, I, who have set you apart from the other nations to be my own. |
27凡召亡魂行巫術或占卜的男女,應一律處死,應用石頭砸死;他們應自負血債。」 |
27 "A man or a woman who acts as a medium or fortune-teller shall be put to death by stoning; they have no one but themselves to blame for their death." |