肋未紀 |
Leviticus |
1上主對梅瑟說:「你當訓示亞郎的兒子司祭說:司祭不應為族人的屍體陷於不潔, |
1 The LORD said to Moses, "Speak to Aaron's sons, the priests, and tell them: None of you shall make himself unclean for any dead person among his people, |
2除非為骨肉至親,如母親,父親,兒女,兄弟; |
2except for his nearest relatives, his mother or father, his son or daughter, his brother |
3未出嫁而仍為處女的姊妹,為她的屍體,司祭可陷於不潔; |
3or his maiden sister, who is of his own family while she remains unmarried; for these he may make himself unclean. |
4但司祭不可因為身為丈夫,而為姻親的屍身,陷於不潔,褻瀆己身。 |
4But for a sister who has married out of his family he shall not make himself unclean; this would be a profanation. |
5司祭的頭髮不可剃光,鬍鬚的邊緣,不可修剪,也不可紋身割傷。 |
5 "The priests shall not make bare the crown of the head, nor shave the edges of the beard, nor lacerate the body. |
6他們對天主應是聖的,不可褻瀆天主的名號,因為是他們奉獻上主的火祭,作為天主的供物,所以應是聖的。 |
6 To their God they shall be sacred, and not profane his name; since they offer up the oblations of the LORD, the food of their God, they must be holy. |
7司祭不可娶妓女和受玷污的女人為妻,也不可娶為丈夫離棄的女人,因為他是祝聖於天主的人。 |
7"A priest shall not marry a woman who has been a prostitute or has lost her honor, nor a woman who has been divorced by her husband; for the priest is sacred to his God. |
8所以你應以他為聖,因為他把供物奉獻給你的天主,他對於你應是聖的,因為使你們成聖的我上主,是聖的。 |
8Honor him as sacred who offers up the food of your God; treat him as sacred, because I, the LORD, who have consecrated him, am sacred. |
9若司祭的女兒賣淫褻瀆自己,她是褻瀆自己的父親,應用火燒死。 |
9"A priest's daughter who loses her honor by committing fornication and thereby dishonors her father also, shall be burned to death. |
10兄弟中身分最高的司祭,頭上既倒過聖油,又被祝聖穿了祭衣,不可披頭散髮,不可撕裂自己的衣服。 |
10 "The most exalted of the priests, upon whose head the anointing oil has been poured and who has been ordained to wear the special vestments, shall not bare his head or rend his garments, |
11不可走近死人的屍體,也不可為父親或母親的屍體而陷於不潔。 |
11nor shall he go near any dead person. Not even for his father or mother may he thus become unclean |
12也不可走出聖所,免得褻瀆天主的聖所,因為在他頭上有天主傅油的神印:我是上主。 |
12or leave the sanctuary; otherwise he will profane the sanctuary of his God, for with the anointing oil upon him, he is dedicated to his God, to me, the LORD. |
13他應娶處女為妻; |
13"The priest shall marry a virgin. |
14寡婦,棄婦或受玷污的妓女,這樣的女人,決不可娶;只可娶本族中的處女為妻, |
14Not a widow or a woman who has been divorced or a woman who has lost her honor as a prostitute, but a virgin, taken from his own people, shall he marry; |
15以免褻瀆本族的後裔,因為那使他成聖的是我,上主。」 |
15otherwise he will have base offspring among his people. I, the LORD, have made him sacred." |
16上主訓示梅瑟說: |
16The LORD said to Moses, |
17「你告訴亞郎說:世世代代你的後裔中, |
17"Speak to Aaron and tell him: None of your descendants, of whatever generation, who has any defect shall come forward to offer up the food of his God. |
18凡身上有缺陷的,不得前去向天主奉獻供物;凡身上有缺陷的,不准前去:不論是眼瞎,腳跛,殘廢,畸形的, |
18Therefore, he who has any of the following defects may not come forward: he who is blind, or lame, or who has any disfigurement or malformation, |
19或是斷腳斷手的, |
19or a crippled foot or hand, |
20或是駝背,矮小,眼生白翳,身上有痲疹或癬疥,或是睪丸破碎的人。 |
20or who is hump-backed or weakly or walleyed, or who is afflicted with eczema, ringworm or hernia. |
21亞郎司祭的後裔中,凡身上有缺陷的,不得去奉獻上主的火祭;他身上既有缺陷,就不應給天主奉獻供物。 |
21No descendant of Aaron the priest who has any such defect may draw near to offer up the oblations of the LORD; on account of his defect he may not draw near to offer up the food of his God. |
22天主的供物,不論是至聖的或聖的,他都可以吃; |
22He may, however, partake of the food of his God: of what is most sacred as well as of what is sacred. |
23卻不可進入帳幔後,或走近祭壇前,因為他身上有缺陷,免得他褻瀆我的聖所,因為使他們成聖的是我,上主。」 |
23Only, he may not approach the veil nor go up to the altar on account of his defect; he shall not profane these things that are sacred to me, for it is I, the LORD, who make them sacred." |
24梅瑟就這樣訓示了亞郎和他的兒子,以及全體以色列子民。 |
24Moses, therefore, told this to Aaron and his sons and to all the Israelites. |