肋未紀 |
Leviticus |
1上主訓示梅瑟說: |
1The LORD said to Moses, |
2「你吩咐以色列子民給你拿由橄欖榨的清油來,為點燈用,好叫燈光長明不熄。 |
2"Order the Israelites to bring you clear oil of crushed olives for the light, so that you may keep lamps burning regularly. |
3亞郎應將這燈放在會幕內,約櫃帳幔外,自晚上到早晨常點在上主面前:這為你們世世代代是永久的法令。 |
3In the meeting tent, outside the veil that hangs in front of the commandments, Aaron shall set up the lamps to burn before the LORD regularly, from evening till morning. Thus, by a perpetual statute for you and your descendants, |
4亞郎應把這些燈放在純金台上,在上主面前長燃不熄。 |
4the lamps shall be set up on the pure gold lampstand, to burn regularly before the LORD. |
5你應拿細麵,烤成十二個餅,每個是十分之二『厄法』; |
5"You shall take fine flour and bake it into twelve cakes, using two tenths of an ephah of flour for each cake. |
6將餅排成兩行,六個一行,供在上主面前的純金桌上。 |
6These you shall place in two piles, six in each pile, on the pure gold table before the LORD. |
7每行應撒上純乳香,作為食物當獻與上主的火祭,為獲得紀念。 |
7On each pile put some pure frankincense, which shall serve as an oblation to the LORD, a token offering for the bread. |
8每安息日,應將餅不斷地供在上主面前,這是以色列子民因永久的盟約而當行的義務。 |
8Regularly on each sabbath day this bread shall be set out afresh before the LORD, offered on the part of the Israelites by an everlasting agreement. |
9這些應歸亞郎和他的兒子;他們應在聖地方吃,因為這是上主火祭中至聖之物,是他永享的權利。」 |
9It shall belong to Aaron and his sons, who must eat it in a sacred place, since, as something most sacred among the various oblations to the LORD, it is his by perpetual right." |
10當時在以色列子民中有一個人,他的母親是以色列人,父親是埃及人。這以色列女人的兒子在營內與一個以色列人爭吵; |
10Among the Israelites there was a man born of an Israelite mother (Shelomith, daughter of Dibri, of the tribe of Dan) and an Egyptian father. |
11以色列女人的兒子咒罵褻瀆了上主的名,人們就帶他去見梅瑟,──這人的母親名叫舍羅米特,是丹支派狄貝黎的女兒,── |
11This man quarreled publicly with another Israelite and cursed and blasphemed the LORD'S name. So the people brought him to Moses, |
12將他看守起來,等梅瑟依照上主的訓令給他們處理。 |
12who kept him in custody till a decision from the LORD should settle the case for them. |
13於是上主訓示梅瑟說: |
13The LORD then said to Moses, |
14「你帶這犯褻瀆罪的人到營外去,凡聽見他說褻瀆話的人,都按手在他頭上,然後令全體會眾用石頭砸死他。 |
14"Take the blasphemer outside the camp, and when all who heard him have laid their hands on his head, let the whole community stone him. |
15你應這樣告訴以色列子民說:凡褻瀆天主的,應負罪債; |
15Tell the Israelites: Anyone who curses his God shall bear the penalty of his sin; |
16那不避諱『雅威』之名的,應處死刑,全體會眾應用石頭砸死他;不論外方人或本地人,若不避諱『雅威』的名,應處死刑。 |
16whoever blasphemes the name of the LORD shall be put to death. The whole community shall stone him; alien and native alike must be put to death for blaspheming the LORD'S name. |
17凡打死人的,應處死刑。 |
17"Whoever takes the life of any human being shall be put to death; |
18凡打死牲畜的,應該賠償:以命還命。 |
18whoever takes the life of an animal shall make restitution of another animal. A life for a life! |
19人若加害自己的同胞,他怎樣待人,人也怎樣待他: |
19Anyone who inflicts an injury on his neighbor shall receive the same in return. |
20以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙;他怎樣害了人,人也怎樣害他。 |
20Limb for limb, eye for eye, tooth for tooth! The same injury that a man gives another shall be inflicted on him in return. |
21凡打死牲畜的,應該賠償;凡打死人的,應處死刑。 |
21Whoever slays an animal shall make restitution, but whoever slays a man shall be put to death. |
22為你們,不論是外方人或是本地人,只有一樣法律;因為我上主是你們的天主。」 |
22You shall have but one rule, for alien and native alike. I, the LORD, am your God." |
23梅瑟這樣訓示了以色列子民;他們就把這犯褻瀆罪的人帶到營外,用石頭砸死。以色列子民全照上主吩咐梅瑟的做了。 |
23When Moses told this to the Israelites, they took the blasphemer outside the camp and stoned him; they carried out the command that the LORD had given Moses. |