肋未紀 |
Leviticus |
1到了第八天,梅瑟召集亞郎和他的兒子以及以色列的長老, |
1On the eighth day Moses summoned Aaron and his sons, together with the elders of Israel, |
2然後對亞郎說:「你牽一頭公牛犢來,作為贖罪祭,一隻公綿羊來,作為全燔祭,都應是無瑕的,牽到上主前。」 |
2and said to Aaron, "Take a calf for a sin offering and a ram for a holocaust, both without blemish, and offer them before the LORD. |
3又吩咐以色列子民說:「你們應牽一隻公山羊來,作為贖罪祭;一頭公牛犢和一隻一歲的公羔羊來,都應是無瑕的,作為全燔祭; |
3Tell the elders of Israel, too: Take a he-goat for a sin offering, a calf and a lamb, both unblemished yearlings, for a holocaust, |
4再牽一頭公牛和一隻公綿羊來,作為和平祭,祭獻在上主面前;再帶些油調的素祭祭品來,因為今天上主要顯現給你們。」 |
4and an ox and a ram for a peace offering, to sacrifice them before the LORD, along with a cereal offering mixed with oil; for today the LORD will reveal himself to you." |
5他們遂將梅瑟所吩咐的,都帶到會幕前;全會眾都前來,站在上主面前。 |
5So they brought what Moses had ordered. When the whole community had come forward and stood before the LORD, |
6梅瑟遂說:「這是上主命你們做的事,好使上主的榮耀顯現給你們。」 |
6Moses said, "This is what the LORD orders you to do, that the glory of the LORD may be revealed to you. |
7以後,梅瑟對亞郎說:「你走近祭壇,奉獻你的贖罪祭和全燔祭,為你自己和你的家族贖罪;然後奉獻人民的祭品,為他們贖罪,如上主所吩咐的。」 |
7Come up to the altar," Moses then told Aaron, "and offer your sin offering and your holocaust in atonement for yourself and for your family; then present the offering of the people in atonement for them, as the LORD has commanded." |
8亞郎於是走近祭壇,宰殺了那為自己作贖罪祭的公牛犢。 |
8Going up to the altar, Aaron first slaughtered the calf that was his own sin offering. |
9亞郎的兒子將血遞給他,他把手指浸在血裏,抹在祭壇的四角上,剩下的血都倒在祭壇腳旁。 |
9When his sons presented the blood to him, he dipped his finger in the blood and put it on the horns of the altar. The rest of the blood he poured out at the base of the altar. |
10贖罪祭犧牲的脂肪、兩腎和肝葉,都放在祭壇上焚燒,照上主對梅瑟吩咐的。 |
10He then burned on the altar the fat, the kidneys and the lobe of the liver that were taken from the sin offering, as the LORD had commanded Moses; |
11至於肉和皮,都在營外用火燒了。 |
11but the flesh and the hide he burned up in the fire outside the camp. |
12然後亞郎宰殺了全燔祭犧牲,亞郎的兒子將血遞給他,他將血灑在祭壇四周。 |
12Then Aaron slaughtered his holocaust. When his sons brought him the blood, he splashed it on all sides of the altar. |
13以後,他們將切成塊的全燔祭犧牲和頭遞給他,他就放在祭壇上焚燒。 |
13They then brought him the pieces and the head of the holocaust, and he burned them on the altar. |
14內臟和腿洗淨後,也放在祭壇上同全燔祭犧牲一起焚燒。 |
14Having washed the inner organs and the shanks, he burned these also with the holocaust on the altar. |
15隨後他奉獻了人民的祭品:將那為人民作贖罪祭的公山羊牽來,宰殺了,獻作贖罪祭,如前一犧牲一樣。 |
15Thereupon he had the people's offering brought up. Taking the goat that was for the people's sin offering, he slaughtered it and offered it up for sin as before. |
16又奉獻了全燔祭,全按禮儀進行; |
16Then he brought forward the holocaust, other than the morning holocaust, and offered it in the usual manner. |
17又奉獻了素祭,由其中取了一滿把,放在祭壇上焚燒,這是早晨全燔祭以外的祭獻。 |
17He then presented the cereal offering; taking a handful of it, he burned it on the altar. |
18最後,他宰殺了為人民作和平祭的公牛和公綿羊;亞郎的兒子將血遞給他,他就將血灑在祭壇四周。 |
18Finally he slaughtered the ox and the ram, the peace offering of the people. When his sons brought him the blood, Aaron splashed it on all sides of the altar. |
19至於牛羊的脂肪、肥尾、遮蓋內臟的脂肪、兩腎和肝葉, |
19The portions of fat from the ox and from the ram, the fatty tail, the fatty membrane over the inner organs, the two kidneys, with the fat that is on them, and the lobe of the liver, |
20他們都放在犧牲的胸脯上;亞郎遂將脂肪放在祭壇上焚燒, |
20he placed on top of the breasts and burned them on the altar, |
21胸脯和右後腿,拿來在上主前行了奉獻的搖禮,照梅瑟所吩咐的。 |
21having first waved the breasts and the right legs as a wave offering before the LORD, in keeping with the LORD'S command to Moses. |
22以後亞郎向人民舉起手來,祝福了他們。當他獻完了贖罪祭、全燔祭及和平祭以後,就由祭壇上下來了。 |
22Aaron then raised his hands over the people and blessed them. When he came down from offering the sin offering and holocaust and peace offering, |
23以後,梅瑟和亞郎走進了會幕,二人出來,祝福百姓時,上主的榮耀顯現給全體百姓; |
23Moses and Aaron went into the meeting tent. On coming out they again blessed the people. Then the glory of the LORD was revealed to all the people. |
24由上主前出來了火,吞噬了祭壇上的全燔祭祭品和脂肪。全體百姓見了,齊聲歡呼,俯伏在地。 |
24Fire came forth from the LORD'S presence and consumed the holocaust and the remnants of the fat on the altar. Seeing this, all the people cried out and fell prostrate. |