羅馬書 |
Romans |
1每人要服從上級有權柄的人,因為沒有權柄不是從天主來的,所有的權柄都是由天主規定的。 |
1 Let every person be subordinate to the higher authorities, for there is no authority except from God, and those that exist have been established by God. |
2所以誰反抗權柄,就是反抗天主的規定,而反抗的人就是自取處罰。 |
2Therefore, whoever resists authority opposes what God has appointed, and those who oppose it will bring judgment upon themselves. |
3因為長官為行善的人,不是可怕的;為行惡的人,纔是可怕的。你願意不怕掌權的嗎?你行善罷!那就可由他得到稱讚, |
3For rulers are not a cause of fear to good conduct, but to evil. Do you wish to have no fear of authority? Then do what is good and you will receive approval from it, |
4因為他是天主的僕役,是為相幫你行善;你若作惡,你就該害怕,因為他不是無故帶劍;他既是天主的僕役,就負責懲罰作惡的人; |
4for it is a servant of God for your good. But if you do evil, be afraid, for it does not bear the sword without purpose; it is the servant of God to inflict wrath on the evildoer. |
5所以必須服從,不只是為怕懲罰,而也是為了良心。 |
5Therefore, it is necessary to be subject not only because of the wrath but also because of conscience. |
6為此,你們也該完糧,因為他們是天主的差役,是專為盡這義務的。 |
6This is why you also pay taxes, for the authorities are ministers of God, devoting themselves to this very thing. |
7凡人應得的,你們要付清;該給誰完糧,就完糧;該給誰納稅,就納稅;該敬畏的,就敬畏;該尊敬的,就尊敬。 |
7Pay to all their dues, taxes to whom taxes are due, toll to whom toll is due, respect to whom respect is due, honor to whom honor is due. |
8除了彼此相愛外,你們不可再欠人什麼,因為誰愛別人,就滿全了法律。 |
8 Owe nothing to anyone, except to love one another; for the one who loves another has fulfilled the law. |
9其實「不可奸淫,不可殺人,不可偷盜,不可貪戀」,以及其他任何誡命,都包含在這句話裏:就是「愛你的近人如你自己。」 |
9The commandments, "You shall not commit adultery; you shall not kill; you shall not steal; you shall not covet," and whatever other commandment there may be, are summed up in this saying, (namely) "You shall love your neighbor as yourself." |
10愛不加害於人,所以愛就是法律的滿全。 |
10Love does no evil to the neighbor; hence, love is the fulfillment of the law. |
11再者,你們該認清這個時期,現在已經是由睡夢中醒來的時辰了,因為我們的救恩,現今比我們當初信的時候更臨近了。 |
11 And do this because you know the time; it is the hour now for you to awake from sleep. For our salvation is nearer now than when we first believed; |
12黑夜深了,白日已近,所以我們該脫去黑暗的行為,佩戴光明的武器; |
12the night is advanced, the day is at hand. Let us then throw off the works of darkness (and) put on the armor of light; |
13行動要端莊,好像在白天一樣,不可狂宴豪飲,不可淫亂放蕩,不可爭鬥嫉妒; |
13let us conduct ourselves properly as in the day, not in orgies and drunkenness, not in promiscuity and licentiousness, not in rivalry and jealousy. |
14但該穿上主耶穌基督;不應只掛念肉性的事,以滿足私慾。 |
14But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the desires of the flesh. |