羅馬書:Chapter 16

 

Previous 羅馬書:Chapter 16  
羅馬書 Romans
1我把我們的姊妹福依貝托給你們,她是耕格勒教會的女執事, 1 I commend to you Phoebe our sister, who is (also) a minister of the church at Cenchreae,
2你們要在主內以相宜於聖者的態度,接待她,如果她在什麼事上需要你們的幫助,你們就幫助她,因為她幫助了許多人,也幫助過我。 2that you may receive her in the Lord in a manner worthy of the holy ones, and help her in whatever she may need from you, for she has been a benefactor to many and to me as well.
3請問候普黎斯加和阿桂拉,他們是我在基督耶穌內的助手; 3Greet Prisca and Aquila, my co-workers in Christ Jesus,
4他們為救我,置自己的頸項於度外;不但我應感謝他們,而且連外邦人的眾教會也應感謝他們。 4who risked their necks for my life, to whom not only I am grateful but also all the churches of the Gentiles;
5還請問候在他們家中的教會。請問候我可愛的厄派乃托,他是亞細亞歸依基督的初果。 5greet also the church at their house. Greet my beloved Epaenetus, who was the firstfruits in Asia for Christ.
6請問候瑪利亞,她為你們受了許多勞苦。 6Greet Mary, who has worked hard for you.
7請問候我的同族和我的同囚者安得洛尼科和猶尼雅,他們在使徒中是有聲望的人,並且在我以先歸依了基督。 7Greet Andronicus and Junia, my relatives and my fellow prisoners; they are prominent among the apostles and they were in Christ before me.
8請問候在主內我可愛的安仆里雅。 8Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.
9請問候我們在基督內的助手吳爾巴諾,和我可愛的斯塔輝。 9Greet Urbanus, our co-worker in Christ, and my beloved Stachys.
10請問候為基督受磨難的阿培肋。 10Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the family of Aristobulus.
11請問候阿黎斯托步羅家中的人。請問候我的同族人黑落狄雍;請問候納爾基索家中歸依主的人。 11Greet my relative Herodion. Greet those in the Lord who belong to the family of Narcissus.
12請問候在主內勞苦的特黎費納和特黎佛撒。請問候可愛的培爾息,她在主內受了許多勞苦。 12Greet those workers in the Lord, Tryphaena and Tryphosa. Greet the beloved Persis, who has worked hard in the Lord.
13請問候蒙主揀選的魯富和他的母親,她也是我的母親。 13Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother and mine.
14請問候阿松黎托、弗肋貢、赫爾默斯、帕特洛巴、赫爾瑪,和與他們在一起的弟兄們。 14Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are with them.
15請問候非羅羅哥與猶里雅,乃勒烏和他的姊妹,還有敖林帕和與他們在一起的眾聖徒。 15Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the holy ones who are with them.
16你們要以聖吻彼此請安。基督的眾教會都問候你們。 16Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
17弟兄們,我請求你們提防那些反對你們所學習的教理,而製造紛爭和絆腳石的人,你們要遠離他們, 17 I urge you, brothers, to watch out for those who create dissensions and obstacles, in opposition to the teaching that you learned; avoid them.
18因為這些人不是服事我們的主基督,而是服事自己的肚腹,他們以甜言蜜語,迷惑那些誠實人的心靈。 18For such people do not serve our Lord Christ but their own appetites, and by fair and flattering speech they deceive the hearts of the innocent.
19你們的服從已傳到各處,所以我為你們十分慶幸;但我切願你們對於善事要明智,對於惡事要純潔無瑕。 19For while your obedience is known to all, so that I rejoice over you, I want you to be wise as to what is good, and simple as to what is evil;
20賜平安的天主就要迅速地,把撒殫踏碎在你們的腳下。願我們的主耶穌基督的恩寵與你們同在! 20then the God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
21我的助手弟茂德和我的同族路基約,雅松與索息帕特問候你們。 21Timothy, my co-worker, greets you; so do Lucius and Jason and Sosipater, my relatives.
22我這執筆寫信的特爾爵也在主內問候你們。 22I, Tertius, the writer of this letter, greet you in the Lord.
23我的東主,也是全教會的東主加約,也問候你們;本城的司庫厄辣斯托和夸爾托兄弟也問候你們。 23Gaius, who is host to me and to the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer, and our brother Quartus greet you.
24【但願我們的主耶穌基督的恩寵常與你們同在!阿們。】 24) (
25願光榮歸於天主,他有能力堅固你們,使你們合乎我所傳佈的福音,和所宣講的耶穌基督,並合乎所啟示的奧秘──這奧秘從永遠以來,就是秘而不宣的, 25 Now to him who can strengthen you, according to my gospel and the proclamation of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery kept secret for long ages
26現今卻彰顯了,且按照永恆天主的命令,藉着先知的經書,曉諭萬民,使他們服從信德。 26but now manifested through the prophetic writings and, according to the command of the eternal God, made known to all nations to bring about the obedience of faith,
27願光榮賴耶穌基督歸於惟一全智的天主,至於無窮之世。阿們。 27to the only wise God, through Jesus Christ be glory forever and ever. Amen.)