格林多前書 |
1 Corinthians |
1關於為聖徒捐款的事,我怎樣給迦拉達各教會規定了,你們也該照樣做。 |
1 Now in regard to the collection for the holy ones, you also should do as I ordered the churches of Galatia. |
2每週的第一日,你們每人要照自己的能力積蓄一點,各自存放着,免得我來到時纔現湊。 |
2On the first day of the week each of you should set aside and save whatever one can afford, so that collections will not be going on when I come. |
3幾時我一來到,就派你們所認可的人,帶着信,把你們的恩施送到耶路撒冷去; |
3And when I arrive, I shall send those whom you have approved with letters of recommendation to take your gracious gift to Jerusalem. |
4若是值得我也去,他們就同我一起去。 |
4If it seems fitting that I should go also, they will go with me. |
5我巡行了馬其頓以後,就往你們那裏去,因為我只願巡行馬其頓; |
5 I shall come to you after I pass through Macedonia (for I am going to pass through Macedonia), |
6但在你們那裏,可能我要住下,甚或過冬,以後我無論往那裏去,你們可以給我送行, |
6and perhaps I shall stay or even spend the winter with you, so that you may send me on my way wherever I may go. |
7因為這次我不願只路過時見見你們;主若准許,我就希望在你們那裏多住一些時候; |
7For I do not wish to see you now just in passing, but I hope to spend some time with you, if the Lord permits. |
8但我仍要在厄弗所逗留到五旬節, |
8 I shall stay in Ephesus until Pentecost, |
9因為有成效的大門已給我敞開了,但也有許多敵對的人。 |
9because a door has opened for me wide and productive for work, but there are many opponents. |
10若是弟茂德到了,你們要留意,叫他在你們那裏無恐無懼,因為他是辦理主的工作,如同我一樣, |
10If Timothy comes, see that he is without fear in your company, for he is doing the work of the Lord just as I am. |
11所以誰也不可輕視他。以後,你們當送他平安起程,回到我這裏,因為我與弟兄們等候着他。 |
11Therefore no one should disdain him. Rather, send him on his way in peace that he may come to me, for I am expecting him with the brothers. |
12關於阿頗羅弟兄,我多次懇求他,要他同弟兄們一起到你們那裏去,但他決沒有意思如今去;一有好機會,他一定會去。 |
12Now in regard to our brother Apollos, I urged him strongly to go to you with the brothers, but it was not at all his will that he go now. He will go when he has an opportunity. |
13你們應當儆醒,應屹立在信德上,應有丈夫氣概,應剛強有力。 |
13Be on your guard, stand firm in the faith, be courageous, be strong. |
14你們的一切事,都應以愛而行。 |
14Your every act should be done with love. |
15弟兄們,我還要勸告你們:你們知道斯特法納一家原是阿哈雅的初果,且自願委身服事聖徒; |
15I urge you, brothers--you know that the household of Stephanas is the firstfruits of Achaia and that they have devoted themselves to the service of the holy ones-- |
16對這樣的人,和一切合作勞苦的人,你們應表示服從。 |
16be subordinate to such people and to everyone who works and toils with them. |
17斯特法納和福突納托及阿哈依科來了,我很喜歡,因為他們填補了你們的空缺; |
17I rejoice in the arrival of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, because they made up for your absence, |
18他們使我和你們的心神都感到了快慰。對他們這樣的人,你們應知敬重。 |
18for they refreshed my spirit as well as yours. So give recognition to such people. |
19亞細亞各教會問候你們;阿桂拉和普黎史拉以及他們家內的教會,在主內多多問候你們。 |
19 The churches of Asia send you greetings. Aquila and Prisca together with the church at their house send you many greetings in the Lord. |
20所有的弟兄都問候你們;你們也該以聖吻彼此問候。 |
20All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss. |
21我保祿親筆問候。 |
21I, Paul, write you this greeting in my own hand. |
22若有人不愛主,該受詛咒!吾主,來罷! |
22If anyone does not love the Lord, let him be accursed. Marana tha. |
23願主耶穌的恩寵與你們同在! |
23The grace of the Lord Jesus be with you. |
24願我的愛在基督耶穌內與你們眾人同在! |
24My love to all of you in Christ Jesus. |