格林多前書 |
1 Corinthians |
1弟兄們,就是我從前到你們那裏時,也沒有用高超的言論或智慧,給你們宣講天主的奧義, |
1When I came to you, brothers, proclaiming the mystery of God, I did not come with sublimity of words or of wisdom. |
2因為我曾決定,在你們中不知道別的,只知道耶穌基督,這被釘在十字架上的耶穌基督; |
2For I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ, and him crucified. |
3而且當我到你們那裏的時候,又軟弱,又恐懼,又戰兢不安; |
3I came to you in weakness and fear and much trembling, |
4並且我的言論和我的宣講,並不在於智慧動聽的言詞,而是在於聖神和他德能的表現, |
4and my message and my proclamation were not with persuasive (words of) wisdom, but with a demonstration of spirit and power, |
5為使你們的信德不是憑人的智慧,而是憑天主的德能。 |
5so that your faith might rest not on human wisdom but on the power of God. |
6我們在成全的人中也講智慧,不過不是今世的智慧,也不是今世將要消滅的有權勢者的智慧; |
6 Yet we do speak a wisdom to those who are mature, but not a wisdom of this age, nor of the rulers of this age who are passing away. |
7我們所講的,乃是那隱藏的,天主奧秘的智慧,這智慧是天主在萬世之前,為使我們獲得光榮所預定的; |
7Rather, we speak God's wisdom, mysterious, hidden, which God predetermined before the ages for our glory, |
8今世有權勢的人中沒有一個認識她,因為如果他們認識了,決不至於將光榮的主釘在十字架上。 |
8and which none of the rulers of this age knew; for if they had known it, they would not have crucified the Lord of glory. |
9經上這樣記載說:「天主為愛他的人所準備的,是眼所未見,耳所未聞,人心所未想到的。」 |
9But as it is written: "What eye has not seen, and ear has not heard, and what has not entered the human heart, what God has prepared for those who love him," |
10可是天主藉着聖神將這一切啟示給我們了,因為聖神洞察一切,就連天主的深奧事理他也洞悉。 |
10this God has revealed to us through the Spirit.For the Spirit scrutinizes everything, even the depths of God. |
11除了人內裏的心神外,有誰能知道那人的事呢?同樣,除了天主聖神外,誰也不能明瞭天主的事。 |
11Among human beings, who knows what pertains to a person except the spirit of the person that is within? Similarly, no one knows what pertains to God except the Spirit of God. |
12我們所領受的,不是這世界的精神,而是出於天主的聖神,為使我們能明瞭天主所賜與我們的一切。 |
12We have not received the spirit of the world but the Spirit that is from God, so that we may understand the things freely given us by God. |
13為此,我們宣講,並不用人的智慧所教的言詞,而是用聖神所教的言詞,給屬神的人講論屬神的事。 |
13And we speak about them not with words taught by human wisdom, but with words taught by the Spirit, describing spiritual realities in spiritual terms. |
14然而屬血氣的人,不能領受天主聖神的事,因為為他是愚妄;他也不能領悟,因為這些事只有藉聖神纔可審斷。 |
14Now the natural person does not accept what pertains to the Spirit of God, for to him it is foolishness, and he cannot understand it, because it is judged spiritually. |
15惟有屬神的人能審斷一切,但他卻不為任何人所審斷。 |
15The spiritual person, however, can judge everything but is not subject to judgment by anyone. |
16經上說:「誰知道上主的心意,去指教他呢?」可是我們有基督的心意。 |
16For "who has known the mind of the Lord, so as to counsel him?" But we have the mind of Christ. |