格林多後書 |
2 Corinthians |
1我們與天主合作的人,也勸你們不要白受天主的恩寵── |
1 Working together, then, we appeal to you not to receive the grace of God in vain. |
2因為經上說:「在悅納的時候,我俯允了你;在救恩的時日,我幫助了你。」看!如今正是悅納的時候;看!如今正是救恩的時日── |
2For he says: "In an acceptable time I heard you, and on the day of salvation I helped you." Behold, now is a very acceptable time; behold, now is the day of salvation. |
3我們在任何事上,為避免這職務受詆毀,不但沒有給任何人趺倒的因由, |
3We cause no one to stumble in anything, in order that no fault may be found with our ministry; |
4反而處處表現我們自己,有如天主的僕役,就是以持久的堅忍,在艱難、貧乏、困苦之中, |
4 on the contrary, in everything we commend ourselves as ministers of God, through much endurance, in afflictions, hardships, constraints, |
5在拷打、監禁、暴亂之中,在勞苦、不寢、不食之中, |
5beatings, imprisonments, riots, labors, vigils, fasts; |
6以清廉,以明智,以容忍,以慈惠,以聖神,以無偽的愛情, |
6 by purity, knowledge, patience, kindness, in a holy spirit, in unfeigned love, |
7以真理的言辭,以天主的德能,以左右兩手中正義的武器, |
7in truthful speech, in the power of God; with weapons of righteousness at the right and at the left; |
8歷經光榮和凌辱,惡名和美名;像是迷惑人的,卻是真誠的; |
8through glory and dishonor, insult and praise. We are treated as deceivers and yet are truthful; |
9像是人所不知的,卻是人所共知的;像是待死的,看!我們卻活着;像是受懲罰的,卻沒有被置於死地; |
9as unrecognized and yet acknowledged; as dying and behold we live; as chastised and yet not put to death; |
10像是憂苦的,卻常常喜樂;像是貧困的,卻使許多人富足;像是一無所有的,卻無所不有。 |
10as sorrowful yet always rejoicing; as poor yet enriching many; as having nothing and yet possessing all things. |
11格林多人啊!我們的口向你們張開了,我們的心也敞開了。 |
11 We have spoken frankly to you, Corinthians; our heart is open wide. |
12你們在我們心內並不窄狹,而是你們的心腸窄狹。 |
12You are not constrained by us; you are constrained by your own affections. |
13為了以報還報,如今我對你們猶如對自己的孩子說:你們也敞開你們的心罷! |
13As recompense in kind (I speak as to my children), be open yourselves. |
14你們不要與不信的人共負一軛,因為正義與不法之間,那能有什麼相通?或者,光明之於黑暗,那能有什麼聯繫? |
14 Do not be yoked with those who are different, with unbelievers. For what partnership do righteousness and lawlessness have? Or what fellowship does light have with darkness? |
15基督之於貝里雅耳,那能有什麼協和?或者,信者與不信者,那能有什麼股分? |
15What accord has Christ with Beliar? Or what has a believer in common with an unbeliever? |
16天主的殿與偶像,那能有什麼相合?的確,我們就是生活的天主的殿,正如天主所說的:「我要在他們內居住,我要在他們中徘徊;我要做他們的天主,他們要做我的百姓。」 |
16What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said: "I will live with them and move among them, and I will be their God and they shall be my people. |
17為此,「你們應當從他們中間出來,離開他們──這是上主說的──你們不可觸摸不潔之物,我要收納你們, |
17Therefore, come forth from them and be separate," says the Lord, "and touch nothing unclean; then I will receive you |
18我要做你們的父親,你們要做我的子女:這是全能的上主說的。」 |
18and I will be a father to you, and you shall be sons and daughters to me, says the Lord Almighty." |