格林多後書 |
2 Corinthians |
1所以,親愛的!我們既有這些恩許,就當潔淨自己,除去肉體和心靈上的一切玷污,以敬畏天主之情來成就聖德。 |
1Since we have these promises, beloved, let us cleanse ourselves from every defilement of flesh and spirit, making holiness perfect in the fear of God. |
2容納我們罷!我們並沒有侵犯過誰,沒有敗壞過誰,也沒有佔過誰的便宜。 |
2 Make room for us; we have not wronged anyone, or ruined anyone, or taken advantage of anyone. |
3我說這話,並不是為定你們的罪,因為我以前曾說過:你們常在我們心中,甚至於同死同生。 |
3I do not say this in condemnation, for I have already said that you are in our hearts, that we may die together and live together. |
4我對你們大可放心,我為了你們也很可誇耀;我充滿了安慰,在我們各樣的苦難中,我格外充滿喜樂, |
4I have great confidence in you, I have great pride in you; I am filled with encouragement, I am overflowing with joy all the more because of all our affliction. |
5因為自從我們到了馬其頓,我們的肉身沒有得到一點安寧,反而處處遭難:外有爭鬥,內有恐懼。 |
5 For even when we came into Macedonia, our flesh had no rest, but we were afflicted in every way--external conflicts, internal fears. |
6但那安慰謙卑人的天主,以弟鐸的來臨安慰了我們; |
6But God, who encourages the downcast, encouraged us by the arrival of Titus, |
7不但以他的來臨,而且也以他由你們所得的安慰,安慰了我們,因為他把你們的切望,你們的悲痛,你們對我的熱忱,都給我們報告了,致令我更加喜歡。 |
7and not only by his arrival but also by the encouragement with which he was encouraged in regard to you, as he told us of your yearning, your lament, your zeal for me, so that I rejoiced even more. |
8雖然我曾以那封信使你們憂苦了,我並不後悔,縱然我曾經後悔過──因為我看見那封信實在使你們憂苦了,雖然只是一時── |
8 For even if I saddened you by my letter, I do not regret it; and if I did regret it ((for) I see that that letter saddened you, if only for a while), |
9如今我卻喜歡,並不是因為你們憂苦了,而是因為你們憂苦以致於悔改,因為你們是按照天主的聖意而憂苦的,所以沒有由我們受到什麼損害。 |
9I rejoice now, not because you were saddened, but because you were saddened into repentance; for you were saddened in a godly way, so that you did not suffer loss in anything because of us. |
10因為按照天主聖意而來的憂苦,能產生再不反悔的悔改,以致於得救;世間的憂苦卻產生死亡。 |
10For godly sorrow produces a salutary repentance without regret, but worldly sorrow produces death. |
11且看,這種按照天主聖意而來的憂苦,在你們中產生了多大的熱情,甚而辨白,而憤慨,而恐懼,而切望,而熱忱,而譴責;在各方面,你們表明自己對那事件是無罪的。 |
11For behold what earnestness this godly sorrow has produced for you, as well as readiness for a defense, and indignation, and fear, and yearning, and zeal, and punishment. In every way you have shown yourselves to be innocent in the matter. |
12因此,雖然我從前給你們寫了信,卻不是為了那侵犯人的,也不是為了那受侵犯的,而是為要把你們對我們的熱情,在天主面前表彰出來; |
12So then even though I wrote to you, it was not on account of the one who did the wrong, or on account of the one who suffered the wrong, but in order that your concern for us might be made plain to you in the sight of God. |
13為此我們得到了安慰。 |
13For this reason we are encouraged. And besides our encouragement, we rejoice even more because of the joy of Titus, since his spirit has been refreshed by all of you. |
14因為,我如果對弟鐸誇耀過你們什麼,我也不致於羞愧,因為我向他誇耀你們的話,成了真的,正如我們對你們所說的一切都是真的一樣; |
14For if I have boasted to him about you, I was not put to shame. No, just as everything we said to you was true, so our boasting before Titus proved to be the truth. |
15並且,他一想起你們眾人的服從,怎樣以敬畏和戰慄的心情來接待他,他的心腸就越發傾向你們。 |
15And his heart goes out to you all the more, as he remembers the obedience of all of you, when you received him with fear and trembling. |
16我真喜歡,因為我對你們在各方面都可以放心了! |
16I rejoice, because I have confidence in you in every respect. |