厄弗所書 |
Ephesians |
1所以我這在主內為囚犯的懇求你們,行動務要與你們所受的寵召相稱, |
1 I, then, a prisoner for the Lord, urge you to live in a manner worthy of the call you have received, |
2凡事要謙遜、溫和、忍耐,在愛德中彼此擔待, |
2with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another through love, |
3盡力以和平的聯繫,保持心神的合一, |
3striving to preserve the unity of the spirit through the bond of peace: |
4因為只有一個身體和一個聖神,正如你們蒙召,同有一個希望一樣。 |
4 one body and one Spirit, as you were also called to the one hope of your call; |
5只有一個主,一個信德,一個洗禮; |
5one Lord, one faith, one baptism; |
6只有一個天主和眾人之父,他超越眾人,貫通眾人,且在眾人之內。 |
6one God and Father of all, who is over all and through all and in all. |
7但我們各人所領受的恩寵,卻是按照基督賜恩的尺度。 |
7But grace was given to each of us according to the measure of Christ's gift. |
8為此經上說:「他帶領俘虜,升上高天,且把恩惠賜與人。」 |
8Therefore, it says: "He ascended on high and took prisoners captive; he gave gifts to men." |
9說他上升了,豈不是說他曾下降到地下嗎? |
9What does "he ascended" mean except that he also descended into the lower (regions) of the earth? |
10那下降的,正是上升超乎諸天之上,以充滿萬有的那一位, |
10The one who descended is also the one who ascended far above all the heavens, that he might fill all things. |
11就是他賜與這些人作宗徒,那些人作先知,有的作傳福音者,有的作司牧和教師, |
11 And he gave some as apostles, others as prophets, others as evangelists, others as pastors and teachers, |
12為成全聖徒,使之各盡其職;為建樹基督的身體, |
12to equip the holy ones for the work of ministry, for building up the body of Christ, |
13直到我們眾人都達到對於天主子,有一致的信仰和認識,成為成年人,達到基督圓滿年齡的程度; |
13until we all attain to the unity of faith and knowledge of the Son of God, to mature manhood, to the extent of the full stature of Christ, |
14使我們不再做小孩子,為各種教義之風所飄盪,所捲去,而中了人的陰謀,陷於引入荒謬的詭計; |
14so that we may no longer be infants, tossed by waves and swept along by every wind of teaching arising from human trickery, from their cunning in the interests of deceitful scheming. |
15反而在愛德中持守真理,在各方面長進,而歸於那為元首的基督, |
15Rather, living the truth in love, we should grow in every way into him who is the head, Christ, |
16本着他,全身都結構緊湊,藉着各關節的互相補助,按照各肢體的功用,各盡其職,使身體不斷增長,在愛德中將它建立起來。 |
16from whom the whole body, joined and held together by every supporting ligament, with the proper functioning of each part, brings about the body's growth and builds itself up in love. |
17為此我說,且在主內苦勸你們,生活不要再像外邦人,順隨自己的虛妄思念而生活; |
17 So I declare and testify in the Lord that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their minds; |
18他們的理智受了蒙蔽,因着他們的無知和固執,與天主的生命隔絕了。 |
18darkened in understanding, alienated from the life of God because of their ignorance, because of their hardness of heart, |
19這樣的人既已麻木,便縱情恣慾,貪行各種不潔。 |
19they have become callous and have handed themselves over to licentiousness for the practice of every kind of impurity to excess. |
20但你們卻不是這樣學了基督。 |
20That is not how you learned Christ, |
21如果你們真聽過他,按照在耶穌內的真理,在他內受過教, |
21assuming that you have heard of him and were taught in him, as truth is in Jesus, |
22就該脫去你們照從前生活的舊人,就是因順從享樂的慾念而敗壞的舊人, |
22that you should put away the old self of your former way of life, corrupted through deceitful desires, |
23應在心思念慮上改換一新, |
23and be renewed in the spirit of your minds, |
24穿上新人,就是按照天主的肖像所造,具有真實的正義和聖善的新人。 |
24and put on the new self, created in God's way in righteousness and holiness of truth. |
25為此,你們應該戒絕謊言,彼此應該說實話,因為我們彼此都是一身的肢體。 |
25 Therefore, putting away falsehood, speak the truth, each one to his neighbor, for we are members one of another. |
26「你們縱然動怒,但是不可犯罪」;不可讓太陽在你們含怒時西落, |
26Be angry but do not sin; do not let the sun set on your anger, |
27也不可給魔鬼留有餘地。 |
27and do not leave room for the devil. |
28那以前偷竊的,不要再偷竊,卻更要勞苦,親手賺取正當的利潤,好能賙濟貧乏的人。 |
28The thief must no longer steal, but rather labor, doing honest work with his (own) hands, so that he may have something to share with one in need. |
29一切壞話都不可出於你們的口;但看事情的需要,說造就人的話,叫聽眾獲得益處。 |
29No foul language should come out of your mouths, but only such as is good for needed edification, that it may impart grace to those who hear. |
30你們不要叫天主的聖神憂鬱,因為你們是在他內受了印證,以待得救的日子。 |
30And do not grieve the holy Spirit of God, with which you were sealed for the day of redemption. |
31一切毒辣、怨恨、忿怒、爭吵、毀謗以及一切邪惡,都要從你們中除掉; |
31All bitterness, fury, anger, shouting, and reviling must be removed from you, along with all malice. |
32彼此相待,要良善,要仁慈,互相寬恕,如同天主在基督內寬恕了你們一樣。 |
32(And) be kind to one another, compassionate, forgiving one another as God has forgiven you in Christ. |