哥羅森書 |
Colossians |
1作主人的,要以正義公平對待奴僕,因為該知道,你們在天上也有一位主子。 |
1Masters, treat your slaves justly and fairly, realizing that you too have a Master in heaven. |
2你們要恆心祈禱,在祈禱中要醒寤,要謝恩; |
2Persevere in prayer, being watchful in it with thanksgiving; |
3同時,也要為我們祈禱,求天主給我們大開傳道之門,好叫我能以宣講基督的奧秘──我就是為此帶上了鎖鏈── |
3at the same time, pray for us, too, that God may open a door to us for the word, to speak of the mystery of Christ, for which I am in prison, |
4好叫我能照我該說的,把這奧秘傳揚出去。 |
4that I may make it clear, as I must speak. |
5與外人來往要有智慧,要把握時機。 |
5Conduct yourselves wisely toward outsiders, making the most of the opportunity. |
6你們的言談常要溫和,像調和上了鹽;要知道應如何答覆每個人。 |
6Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you know how you should respond to each one. |
7關於我的一切,有我們親愛的弟兄,忠信的服務者及在主內的同僕提希苛,告訴你們。 |
7 Tychicus, my beloved brother, trustworthy minister, and fellow slave in the Lord, will tell you all the news of me. |
8我打發他到你們那裏去,就是為把我們的事報告給你們,並為安慰你們的心。 |
8I am sending him to you for this very purpose, so that you may know about us and that he may encourage your hearts, |
9和他同去的,還有忠信親愛的弟兄敖乃息摩,他原是你們的同鄉;他們會把這裏的一切事報告給你們。 |
9together with Onesimus, a trustworthy and beloved brother, who is one of you. They will tell you about everything here. |
10我的囚伴阿黎斯塔苛問候你們,巴爾納伯的表弟馬爾谷也問候你們──關於他,你們已獲得了指示;如果他到了你們那裏,你們要接待他── |
10Aristarchus, my fellow prisoner, sends you greetings, as does Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you have received instructions; if he comes to you, receive him), |
11還有號稱猶斯托的耶穌,也問候你們;受割損的人中,只有這些人對天主的國是合作的人,他們這樣的人纔是我的安慰。 |
11and Jesus, who is called Justus, who are of the circumcision; these alone are my co-workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me. |
12你們的同鄉,基督耶穌的奴僕厄帕夫辣問候你們,他在祈禱中常為你們苦求,為使你們能堅定不移,在天主所願意的一切事上,作成全兼誠服的人。 |
12Epaphras sends you greetings; he is one of you, a slave of Christ (Jesus), always striving for you in his prayers so that you may be perfect and fully assured in all the will of God. |
13我實在能給他作證:他為你們和在勞狄刻雅及耶辣頗里的人受了許多辛苦。 |
13For I can testify that he works very hard for you and for those in Laodicea and those in Hierapolis. |
14親愛的醫生路加和德瑪斯問候你們。 |
14Luke the beloved physician sends greetings, as does Demas. |
15請你們問候勞狄刻雅的弟兄,也問候寧法和她家裏的教會。 |
15Give greetings to the brothers in Laodicea and to Nympha and to the church in her house. |
16幾時你們宣讀了這封信,務要使這封信也在勞狄刻雅人的教會內宣讀;至於那由勞狄刻雅轉來的信,你們也要宣讀。 |
16And when this letter is read before you, have it read also in the church of the Laodiceans, and you yourselves read the one from Laodicea. |
17請你們告訴阿爾希頗:「要留心你在主內所接受的職分,務要善盡此職!」 |
17And tell Archippus, "See that you fulfill the ministry that you received in the Lord." |
18我保祿親筆問候;你們要念及我的鎖鏈!願恩寵與你們同在! |
18The greeting is in my own hand, Paul's. Remember my chains. Grace be with you. |