得撒洛尼前書 |
1 Thessalonians |
1弟兄們,至論那時候與日期,不需要給你們寫什麼。 |
1Concerning times and seasons, brothers, you have no need for anything to be written to you. |
2你們原確實知道:主的日子要像夜間的盜賊一樣來到。 |
2For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief at night. |
3幾時人正說:「平安無事」,那時滅亡會猝然來到他們身上,就像痛苦來到懷孕者身上一樣,決逃脫不了。 |
3When people are saying, "Peace and security," then sudden disaster comes upon them, like labor pains upon a pregnant woman,and they will not escape. |
4但是你們,弟兄們,你們不是在黑暗中,以致那日子像盜賊一樣襲擊你們; |
4But you, brothers, are not in darkness, for that day to overtake you like a thief. |
5你們眾人都是光明之子和白日之子;我們不屬於黑夜,也不屬於黑暗。 |
5For all of you are children of the light and children of the day. We are not of the night or of darkness. |
6所以我們不當像其他的人一樣貪睡,卻當醒寤清醒, |
6Therefore, let us not sleep as the rest do, but let us stay alert and sober. |
7因為人睡覺是黑夜睡覺,喝醉的人是黑夜喝醉; |
7Those who sleep go to sleep at night, and those who are drunk get drunk at night. |
8但是我們做白日之子的,應當清醒,穿上信德和愛德作甲,戴上得救的望德作盔, |
8But since we are of the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love and the helmet that is hope for salvation. |
9因為天主沒有揀定我們為洩怒,而是藉我們的主耶穌基督為獲得拯救, |
9For God did not destine us for wrath, but to gain salvation through our Lord Jesus Christ, |
10他為我們死了,為叫我們不論醒寤或睡眠,都同他一起生活。 |
10who died for us, so that whether we are awake or asleep we may live together with him. |
11為此,你們應互相安慰,彼此建樹,就如你們所行的。 |
11Therefore, encourage one another and build one another up, as indeed you do. |
12弟兄們,我們還求你們尊敬那些在你們中勞苦,在主內管理你們和勸戒你們的人, |
12We ask you, brothers, to respect those who are laboring among you and who are over you in the Lord and who admonish you, |
13為了他們的工作,你們更應本着愛,重視他們;你們要彼此平安相處。 |
13and to show esteem for them with special love on account of their work. Be at peace among yourselves. |
14弟兄們,我們還勸勉你們:要勸戒閑蕩的,寬慰怯懦的,扶持軟弱的,容忍一切人! |
14We urge you, brothers, admonish the idle, cheer the fainthearted, support the weak, be patient with all. |
15要小心:人對人不要以惡報惡,卻要時常彼此勉勵,互相善待,且善待一切人。 |
15See that no one returns evil for evil; rather, always seek what is good (both) for each other and for all. |
16應常歡樂, |
16Rejoice always. |
17不斷祈禱, |
17Pray without ceasing. |
18事事感謝:這就是天主在基督耶穌內對你們所有的旨意。 |
18In all circumstances give thanks, for this is the will of God for you in Christ Jesus. |
19不要消滅神恩, |
19 Do not quench the Spirit. |
20不要輕視先知之恩; |
20Do not despise prophetic utterances. |
21但應當考驗一切,好的,應保持; |
21Test everything; retain what is good. |
22各種壞的,要遠避。 |
22Refrain from every kind of evil. |
23願賜平安的天主親自完全聖化你們,將你們整個的神魂、靈魂和肉身,在我們的主耶穌基督來臨時,保持的無瑕可指: |
23 May the God of peace himself make you perfectly holy and may you entirely, spirit, soul, and body, be preserved blameless for the coming of our Lord Jesus Christ. |
24那召你們的是忠信的,他必實行。 |
24The one who calls you is faithful, and he will also accomplish it. |
25弟兄們,你們也要為我們祈禱。 |
25Brothers, pray for us (too). |
26你們要以聖吻問候所有的弟兄。 |
26Greet all the brothers with a holy kiss. |
27我因主誓求你們,向眾弟兄朗誦這封書信。 |
27I adjure you by the Lord that this letter be read to all the brothers. |
28願我們的主耶穌基督的恩寵與你們同在! |
28The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |