弟茂德前書:Chapter 4

 

Previous 弟茂德前書:Chapter 4 Next
弟茂德前書 1 Timothy
1聖神明明地說:在最後的時期,有些人要背棄信德,聽信欺詐的神和魔鬼的訓言, 1 Now the Spirit explicitly says that in the last times some will turn away from the faith by paying attention to deceitful spirits and demonic instructions
2這訓言是出於那些偽善的說謊者,他們的良心已烙上了火印。 2through the hypocrisy of liars with branded consciences.
3他們禁止嫁娶,戒絕一些食物;這些食物本是天主所造,叫那信仰而認識真理的人,以感恩的心所享用的; 3They forbid marriage and require abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
4因為天主所造的樣樣都好,如以感恩的心領受,沒有一樣是可擯棄的; 4For everything created by God is good, and nothing is to be rejected when received with thanksgiving,
5因為樣樣都是藉天主的話和祈禱祝聖了的。 5for it is made holy by the invocation of God in prayer.
6你若拿這些話提醒弟兄們,就是基督耶穌的好僕役,並顯出你在信德和你一向所追隨的好教訓上得到好的教育。 6 If you will give these instructions to the brothers, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished on the words of the faith and of the sound teaching you have followed.
7至於凡俗和老婦的無稽傳說,務要躲避!但要在虔敬上操練自己, 7Avoid profane and silly myths. Train yourself for devotion,
8因為身體的操練益處不多,惟獨虔敬在各方面都有益處,因為有今生與來生的應許。 8for, while physical training is of limited value, devotion is valuable in every respect, since it holds a promise of life both for the present and for the future.
9這話是確實的,值得完全接納。 9This saying is trustworthy and deserves full acceptance.
10我們勞苦奮鬥,正是如此,因為我們已寄望於永生的天主,他是全人類,尤其是信徒們的救主。 10For this we toil and struggle, because we have set our hope on the living God, who is the savior of all, especially of those who believe.
11你要拿這些事去指導和教訓人, 11 Command and teach these things.
12不要讓人小看你年輕;但要在言語行為上,在愛德、信德和潔德上,做信徒的模範。 12Let no one have contempt for your youth, but set an example for those who believe, in speech, conduct, love, faith, and purity.
13直到我來時,你要專務宣讀、勸勉和教導。 13Until I arrive, attend to the reading, exhortation, and teaching.
14不要疏忽你心內的神恩,即從前因預言,藉長老團的覆手賜予你的神恩。 14Do not neglect the gift you have, which was conferred on you through the prophetic word with the imposition of hands of the presbyterate.
15你要專心做這些事,全神貫注在這些事上,為使眾人看出你的進步。 15Be diligent in these matters, be absorbed in them, so that your progress may be evident to everyone.
16應注意你自己和你的訓言,在這些事上要堅持不變,因為你這樣做,纔能救你自己,又能救你的聽眾。 16Attend to yourself and to your teaching; persevere in both tasks, for by doing so you will save both yourself and those who listen to you.