弟茂德前書 |
1 Timothy |
1聖神明明地說:在最後的時期,有些人要背棄信德,聽信欺詐的神和魔鬼的訓言, |
1 Now the Spirit explicitly says that in the last times some will turn away from the faith by paying attention to deceitful spirits and demonic instructions |
2這訓言是出於那些偽善的說謊者,他們的良心已烙上了火印。 |
2through the hypocrisy of liars with branded consciences. |
3他們禁止嫁娶,戒絕一些食物;這些食物本是天主所造,叫那信仰而認識真理的人,以感恩的心所享用的; |
3They forbid marriage and require abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth. |
4因為天主所造的樣樣都好,如以感恩的心領受,沒有一樣是可擯棄的; |
4For everything created by God is good, and nothing is to be rejected when received with thanksgiving, |
5因為樣樣都是藉天主的話和祈禱祝聖了的。 |
5for it is made holy by the invocation of God in prayer. |
6你若拿這些話提醒弟兄們,就是基督耶穌的好僕役,並顯出你在信德和你一向所追隨的好教訓上得到好的教育。 |
6 If you will give these instructions to the brothers, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished on the words of the faith and of the sound teaching you have followed. |
7至於凡俗和老婦的無稽傳說,務要躲避!但要在虔敬上操練自己, |
7Avoid profane and silly myths. Train yourself for devotion, |
8因為身體的操練益處不多,惟獨虔敬在各方面都有益處,因為有今生與來生的應許。 |
8for, while physical training is of limited value, devotion is valuable in every respect, since it holds a promise of life both for the present and for the future. |
9這話是確實的,值得完全接納。 |
9This saying is trustworthy and deserves full acceptance. |
10我們勞苦奮鬥,正是如此,因為我們已寄望於永生的天主,他是全人類,尤其是信徒們的救主。 |
10For this we toil and struggle, because we have set our hope on the living God, who is the savior of all, especially of those who believe. |
11你要拿這些事去指導和教訓人, |
11 Command and teach these things. |
12不要讓人小看你年輕;但要在言語行為上,在愛德、信德和潔德上,做信徒的模範。 |
12Let no one have contempt for your youth, but set an example for those who believe, in speech, conduct, love, faith, and purity. |
13直到我來時,你要專務宣讀、勸勉和教導。 |
13Until I arrive, attend to the reading, exhortation, and teaching. |
14不要疏忽你心內的神恩,即從前因預言,藉長老團的覆手賜予你的神恩。 |
14Do not neglect the gift you have, which was conferred on you through the prophetic word with the imposition of hands of the presbyterate. |
15你要專心做這些事,全神貫注在這些事上,為使眾人看出你的進步。 |
15Be diligent in these matters, be absorbed in them, so that your progress may be evident to everyone. |
16應注意你自己和你的訓言,在這些事上要堅持不變,因為你這樣做,纔能救你自己,又能救你的聽眾。 |
16Attend to yourself and to your teaching; persevere in both tasks, for by doing so you will save both yourself and those who listen to you. |