弟茂德前書:Chapter 6

 

 

Previous 弟茂德前書:Chapter 6  
弟茂德前書 1 Timothy
1凡負軛為奴隸的,應認為自己的主人堪受各種尊敬,以免天主的名號和道理被人褻瀆。 1 Those who are under the yoke of slavery must regard their masters as worthy of full respect, so that the name of God and our teaching may not suffer abuse.
2奴隸若是有信教的主人,也不可因他們是弟兄,便加以輕視,反要越發服事他們,因為得服事之惠的是信徒,是可愛的弟兄。你要拿這些事教訓人,勸勉人。 2 Those whose masters are believers must not take advantage of them because they are brothers but must give better service because those who will profit from their work are believers and are beloved.
3若有人講異端道理,不順從我們的主耶穌基督的健全道理,與那合乎虔敬的教訓, 3Whoever teaches something different and does not agree with the sound words of our Lord Jesus Christ and the religious teaching
4他必是妄自尊大,一無所知,患有辯論和舌戰之癖的人;由此而生出嫉妬、爭吵、謾罵、惡意的猜疑, 4is conceited, understanding nothing, and has a morbid disposition for arguments and verbal disputes. From these come envy, rivalry, insults, evil suspicions,
5以及心思敗壞和喪失真理者的口角;他們以為虔敬是獲利之源。 5and mutual friction among people with corrupted minds, who are deprived of the truth, supposing religion to be a means of gain.
6的確,虔敬是一個獲利的富源,但應有知足的心, 6 Indeed, religion with contentment is a great gain.
7因為我們沒有帶什麼到世界上,同樣也不能帶走什麼, 7For we brought nothing into the world, just as we shall not be able to take anything out of it.
8只要我們有吃有穿,就當知足。 8If we have food and clothing, we shall be content with that.
9至於那些想望致富的人,卻陷於誘惑,墮入羅網和許多背理有害的慾望中,這慾望叫人沉溺於敗壞和滅亡中, 9Those who want to be rich are falling into temptation and into a trap and into many foolish and harmful desires, which plunge them into ruin and destruction.
10因為貪愛錢財乃萬惡的根源;有些人曾因貪求錢財而離棄了信德,使自己受了許多剌心的痛苦。 10For the love of money is the root of all evils, and some people in their desire for it have strayed from the faith and have pierced themselves with many pains.
11至於你,天主的人哪!你要躲避這些事;但要追求正義、虔敬、信德、愛德、堅忍和良善, 11 But you, man of God, avoid all this. Instead, pursue righteousness, devotion, faith, love, patience, and gentleness.
12要奮力打這場有關信仰的好仗,要爭取永生:你正是為此而蒙召,並為此在許多證人前宣示了你那美好的誓言。 12Compete well for the faith. Lay hold of eternal life, to which you were called when you made the noble confession in the presence of many witnesses.
13我在使萬有生活的天主前和曾對般雀比拉多宣過美好誓言的基督耶穌前命令你, 13I charge (you) before God, who gives life to all things, and before Christ Jesus, who gave testimony under Pontius Pilate for the noble confession,
14務要保守這訓令,不受玷污,無可指摘,直到我們的主耶穌基督的顯現: 14to keep the commandment without stain or reproach until the appearance of our Lord Jesus Christ
15在預定的時期使人看見這顯現的,是那真福,惟一全能者,萬王之王,萬主之主, 15that the blessed and only ruler will make manifest at the proper time, the King of kings and Lord of lords,
16是那獨享不死不滅,住於不可接近的光中,沒有人看見過,也不能看見的天主。願尊崇和永遠的威權歸於他!阿們。 16who alone has immortality, who dwells in unapproachable light, and whom no human being has seen or can see. To him be honor and eternal power. Amen.
17至於今世的富人,你要勸告他們,不要心高氣傲,也不要寄望於無常的財富,惟獨寄望於那將萬物豐富地供給我們享用的天主。 17 Tell the rich in the present age not to be proud and not to rely on so uncertain a thing as wealth but rather on God, who richly provides us with all things for our enjoyment.
18又要勸他們行善,在善工上致富,甘心施捨,樂意通財, 18Tell them to do good, to be rich in good works, to be generous, ready to share,
19為自己積蓄良好的根基,以備將來能享受那真正的生命。 19thus accumulating as treasure a good foundation for the future, so as to win the life that is true life.
20弟茂德啊!要保管所受的寄托,要躲避凡俗的空談,和假冒知識之名的反論。 20 O Timothy, guard what has been entrusted to you. Avoid profane babbling and the absurdities of so-called knowledge.
21有些人自充有這知識,但終於失落了信德。願恩寵與你們同在! 21By professing it, some people have deviated from the faith. Grace be with all of you.
22 22