戶籍紀:Chapter 29

 

Previous 戶籍紀:Chapter 29 Next
戶籍紀 Numbers
1七月初一日,你們應召開聖會,一切勞工都不許做:這是你們應歡呼吹號的日子。 1 "On the first day of the seventh month you shall hold a sacred assembly, and do no sort of work; it shall be a day on which you sound the trumpet.
2應獻給上主馨香的全燔祭,即公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲無瑕的公羔羊七隻。 2You shall offer as a sweet-smelling holocaust to the LORD one bullock, one ram, and seven unblemished yearling lambs,
3至於同獻的素祭,應是油調的細麵:為每隻公牛犢獻十分之三『厄法』,為每隻公綿羊獻十分之二『厄法』; 3with their cereal offerings of fine flour mixed with oil; offering three tenths of an ephah for the bullock, two tenths for the ram,
4至於那七隻公羔羊,為每隻獻十分之一『厄法』。 4and one tenth for each of the seven lambs.
5此外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。 5Moreover, one goat shall be offered as a sin offering in atonement for yourselves.
6除月朔的全燔祭及同獻的素祭,日常全燔祭及同獻的素祭和依禮規應同獻的奠祭外,還應行這些祭獻,作為中悅上主的馨香火祭。 6These are to be offered in addition to the ordinary new-moon holocaust with its cereal offering, and in addition to the established holocaust with its cereal offering, together with the libations prescribed for them, as a sweet-smelling oblation to the LORD.
7七月初十,你們也應召開聖會,苦身克己,一切勞工都不許做。 7 "On the tenth day of this seventh month you shall hold a sacred assembly, and mortify yourselves, and do no sort of work.
8應給上主獻馨香的全燔祭:即公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲無瑕的公羔羊七隻。 8You shall offer as a sweet-smelling holocaust to the LORD one bullock, one ram, and seven yearling lambs that you are sure are unblemished,
9至於同獻的素祭,應是油調的細麵:為每隻公牛犢獻十分之三『厄法』,為每隻公綿羊獻十分之二『厄法』; 9with their cereal offerings of fine flour mixed with oil; offering three tenths of an ephah for the bullock, two tenths for the ram,
10至於那七隻公羔羊,為每隻獻十分之一『厄法』。 10and one tenth for each of the seven lambs.
11除贖罪節日的贖罪祭,日常全燔祭及同獻的素祭和應獻的奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 11 Moreover, one goat shall be sacrificed as a sin offering. These are to be offered in addition to the atonement sin offering, the established holocaust with its cereal offering, and their libations.
12七月十五日,你們也應召開聖會,一切勞工都不許做,為上主舉行七天慶節。 12 "On the fifteenth day of the seventh month you shall hold a sacred assembly, and do no sort of work; then, for seven days following, you shall celebrate a pilgrimage feast to the LORD.
13你們應獻全燔祭,作為中悅上主的火祭:即公牛犢十三頭,公綿羊二隻,一歲無瑕的公羔羊十四隻。 13 You shall offer as a sweet-smelling holocaust to the LORD thirteen bullocks, two rams, and fourteen yearling lambs that are unblemished,
14至於同獻的素祭,是油調的細麵:十三頭公牛犢,為每頭獻十分之三『厄法』,二隻公綿羊,為每隻獻十分之二『厄法』, 14with their cereal offerings of fine flour mixed with oil; offering three tenths of an ephah for each of the thirteen bullocks, two tenths for each of the two rams,
15十四隻公羔羊,為每隻獻十分之一『厄法』。 15and one tenth for each of the fourteen lambs.
16除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 16Moreover, one goat shall be sacrificed as a sin offering. These are to be offered in addition to the established holocaust with its cereal offering and libation.
17第二日:應獻公牛犢十二頭,公綿羊二隻,一歲無瑕的公羔羊十四隻。 17"On the second day you shall offer twelve bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs,
18至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。 18with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number,
19除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 19as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation.
20第三日:應獻公牛犢十一頭,公綿羊二隻,一歲無瑕的公羔羊十四隻。 20"On the third day you shall offer eleven bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs,
21至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。 21with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number,
22除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 22as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation.
23第四日:應獻公牛犢十頭,公綿羊二隻,一歲無瑕的公羔羊十四隻, 23"On the fourth day you shall offer ten bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs,
24至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。 24with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number,
25除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 25as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation.
26第五日:應獻公牛犢九頭,公綿羊二隻,一歲無瑕的公羔羊十四隻。 26"On the fifth day you shall offer nine bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs,
27至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。 27with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number,
28除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 28as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation.
29第六日:應獻公牛犢八頭,公綿羊二隻,一歲無瑕的公羔羊十四隻。 29"On the sixth day you shall offer eight bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs,
30至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。 30with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number,
31除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 31as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation.
32第七日:應獻公牛犢七頭,公綿羊二隻,一歲無瑕的公羔羊十四隻。 32"On the seventh day you shall offer seven bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs,
33至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。 33with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number,
34除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 34as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation.
35第八日,你們應召開盛會,一切勞工都不許做。 35 "On the eighth day you shall hold a solemn meeting, and do no sort of work.
36應獻全燔祭作為中悅上主的馨香火祭:即公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲無瑕的公羔羊七隻。 36You shall offer up in holocaust as a sweet-smelling oblation to the LORD one bullock, one ram, and seven unblemished yearling lambs,
37至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。 37with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number,
38除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 38as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation.
39這是你們在慶節內,除那些為還願或自願所獻全燔祭、素祭、奠祭及和平祭外,所應獻給上主的祭獻。」 39"These are the offerings you shall make to the LORD on your festivals, besides whatever holocausts, cereal offerings, libations, and peace offerings you present as your votive or freewill offerings."