戶籍紀 |
Numbers |
1七月初一日,你們應召開聖會,一切勞工都不許做:這是你們應歡呼吹號的日子。 |
1 "On the first day of the seventh month you shall hold a sacred assembly, and do no sort of work; it shall be a day on which you sound the trumpet. |
2應獻給上主馨香的全燔祭,即公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲無瑕的公羔羊七隻。 |
2You shall offer as a sweet-smelling holocaust to the LORD one bullock, one ram, and seven unblemished yearling lambs, |
3至於同獻的素祭,應是油調的細麵:為每隻公牛犢獻十分之三『厄法』,為每隻公綿羊獻十分之二『厄法』; |
3with their cereal offerings of fine flour mixed with oil; offering three tenths of an ephah for the bullock, two tenths for the ram, |
4至於那七隻公羔羊,為每隻獻十分之一『厄法』。 |
4and one tenth for each of the seven lambs. |
5此外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。 |
5Moreover, one goat shall be offered as a sin offering in atonement for yourselves. |
6除月朔的全燔祭及同獻的素祭,日常全燔祭及同獻的素祭和依禮規應同獻的奠祭外,還應行這些祭獻,作為中悅上主的馨香火祭。 |
6These are to be offered in addition to the ordinary new-moon holocaust with its cereal offering, and in addition to the established holocaust with its cereal offering, together with the libations prescribed for them, as a sweet-smelling oblation to the LORD. |
7七月初十,你們也應召開聖會,苦身克己,一切勞工都不許做。 |
7 "On the tenth day of this seventh month you shall hold a sacred assembly, and mortify yourselves, and do no sort of work. |
8應給上主獻馨香的全燔祭:即公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲無瑕的公羔羊七隻。 |
8You shall offer as a sweet-smelling holocaust to the LORD one bullock, one ram, and seven yearling lambs that you are sure are unblemished, |
9至於同獻的素祭,應是油調的細麵:為每隻公牛犢獻十分之三『厄法』,為每隻公綿羊獻十分之二『厄法』; |
9with their cereal offerings of fine flour mixed with oil; offering three tenths of an ephah for the bullock, two tenths for the ram, |
10至於那七隻公羔羊,為每隻獻十分之一『厄法』。 |
10and one tenth for each of the seven lambs. |
11除贖罪節日的贖罪祭,日常全燔祭及同獻的素祭和應獻的奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 |
11 Moreover, one goat shall be sacrificed as a sin offering. These are to be offered in addition to the atonement sin offering, the established holocaust with its cereal offering, and their libations. |
12七月十五日,你們也應召開聖會,一切勞工都不許做,為上主舉行七天慶節。 |
12 "On the fifteenth day of the seventh month you shall hold a sacred assembly, and do no sort of work; then, for seven days following, you shall celebrate a pilgrimage feast to the LORD. |
13你們應獻全燔祭,作為中悅上主的火祭:即公牛犢十三頭,公綿羊二隻,一歲無瑕的公羔羊十四隻。 |
13 You shall offer as a sweet-smelling holocaust to the LORD thirteen bullocks, two rams, and fourteen yearling lambs that are unblemished, |
14至於同獻的素祭,是油調的細麵:十三頭公牛犢,為每頭獻十分之三『厄法』,二隻公綿羊,為每隻獻十分之二『厄法』, |
14with their cereal offerings of fine flour mixed with oil; offering three tenths of an ephah for each of the thirteen bullocks, two tenths for each of the two rams, |
15十四隻公羔羊,為每隻獻十分之一『厄法』。 |
15and one tenth for each of the fourteen lambs. |
16除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 |
16Moreover, one goat shall be sacrificed as a sin offering. These are to be offered in addition to the established holocaust with its cereal offering and libation. |
17第二日:應獻公牛犢十二頭,公綿羊二隻,一歲無瑕的公羔羊十四隻。 |
17"On the second day you shall offer twelve bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs, |
18至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。 |
18with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
19除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 |
19as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
20第三日:應獻公牛犢十一頭,公綿羊二隻,一歲無瑕的公羔羊十四隻。 |
20"On the third day you shall offer eleven bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs, |
21至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。 |
21with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
22除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 |
22as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
23第四日:應獻公牛犢十頭,公綿羊二隻,一歲無瑕的公羔羊十四隻, |
23"On the fourth day you shall offer ten bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs, |
24至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。 |
24with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
25除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 |
25as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
26第五日:應獻公牛犢九頭,公綿羊二隻,一歲無瑕的公羔羊十四隻。 |
26"On the fifth day you shall offer nine bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs, |
27至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。 |
27with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
28除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 |
28as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
29第六日:應獻公牛犢八頭,公綿羊二隻,一歲無瑕的公羔羊十四隻。 |
29"On the sixth day you shall offer eight bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs, |
30至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。 |
30with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
31除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 |
31as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
32第七日:應獻公牛犢七頭,公綿羊二隻,一歲無瑕的公羔羊十四隻。 |
32"On the seventh day you shall offer seven bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs, |
33至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。 |
33with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
34除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 |
34as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
35第八日,你們應召開盛會,一切勞工都不許做。 |
35 "On the eighth day you shall hold a solemn meeting, and do no sort of work. |
36應獻全燔祭作為中悅上主的馨香火祭:即公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲無瑕的公羔羊七隻。 |
36You shall offer up in holocaust as a sweet-smelling oblation to the LORD one bullock, one ram, and seven unblemished yearling lambs, |
37至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。 |
37with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
38除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。 |
38as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
39這是你們在慶節內,除那些為還願或自願所獻全燔祭、素祭、奠祭及和平祭外,所應獻給上主的祭獻。」 |
39"These are the offerings you shall make to the LORD on your festivals, besides whatever holocausts, cereal offerings, libations, and peace offerings you present as your votive or freewill offerings." |