戶籍紀:Chapter 2

 

Previous 戶籍紀:Chapter 2 Next
戶籍紀 Numbers
1上主訓示梅瑟和亞郎說: 1The LORD said to Moses and Aaron:
2「以色列子民每人應隨自己的旗幟,在自己宗族的標誌下紮營,都向着會幕,在四周稍遠的地方紮營。 2"The Israelites shall camp, each in his own division, under the ensigns of their ancestral houses. They shall camp around the meeting tent, but at some distance from it.
3在前面,即東方,是猶大軍團紮營的旗幟:猶大子孫的首領是阿米納達布的兒子納赫雄; 3 "Encamped on the east side, toward the sunrise, shall be the divisional camp of Judah, arranged in companies. (The prince of the Judahites was Nahshon, son of Amminadab,
4他的部隊登記的,是七萬四千六百。 4and his soldiers amounted in the census to seventy-four thousand six hundred.)
5在其傍紮營的是依撒加爾支派;依撒加爾子孫的首領是族阿爾的兒子乃塔乃耳; 5With Judah shall camp the tribe of Issachar (Their prince was Nethanel, son of Zuar,
6他的部隊登記的,是五萬四千四百。 6and his soldiers amounted in the census to fifty-four thousand four hundred.)
7隨後是則步隆支派;則步隆子孫的首領是赫隆的兒子厄里雅布; 7and the tribe of Zebulun. (Their prince was Eliab, son of Helon,
8他的部隊登記的,是五萬七千四百。 8and his soldiers amounted in the census to fifty-seven thousand four hundred.
9猶大軍團登記的,共計十八萬六千四百;他們應首先出發。 9The total number of those registered by companies in the camp of Judah was one hundred and eighty-six thousand four hundred.) These shall be first on the march.
10南方是勒烏本軍團紮營的旗幟:勒烏本子孫的首領是舍德烏爾的兒子厄里族爾; 10"On the south side shall be the divisional camp of Reuben, arranged in companies. (Their prince was Elizur, son of Shedeur,
11他的部隊登記的,是四萬六千五百。 11and his soldiers amounted in the census to forty-six thousand five hundred.)
12在其傍紮營的,是西默盎支派;西默盎子孫的首領是族黎沙待的兒子舍路米耳; 12Beside them shall camp the tribe of Simeon (Their prince was Shelumiel, son of Zurishaddai,
13他的部隊登記的,是五萬九千三百。 13and his soldiers amounted in the census to fifty-nine thousand three hundred.)
14隨後是加得支派;加得子孫的首領是勒烏耳的兒子厄肋雅撒夫; 14and next the tribe of Gad. (Their prince was Eliasaph, son of Reuel,
15他的部隊登記的,是四萬五千六百五十。 15and his soldiers amounted in the census to forty-five thousand six hundred and fifty.
16勒烏本軍團登記的,共計十五萬一千四百五十;他們其次出發。 16The total number of those registered by companies in the camp of Reuben was one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty.) These shall be second on the march.
17隨後,會幕與肋未營在各營中心啟程前行;各營怎樣紮營,就怎樣出發前行,各依自己的位置,各隨自己的旗幟。 17"Then the meeting tent and the camp of the Levites shall set out in the middle of the line. As in camp, so also on the march, every man shall be in his proper place, with his own division.
18西方是厄弗辣因軍團紮營的旗幟:厄弗辣因子孫的首領是阿米胡得的兒子厄里沙瑪; 18"On the west side shall be the divisional camp of Ephraim, arranged in companies. (Their prince was Elishama, son of Ammihud,
19他的部隊登記的,是四萬五百。 19and his soldiers amounted in the census to forty thousand five hundred.)
20在其傍是默納協支派;默納協子孫的首領是培達族爾的兒子加默里耳; 20Beside them shall camp the tribe of Manasseh (Their prince was Gamaliel, son of Pedahzur,
21他的部隊登記的,是三萬二千二百。 21and his soldiers amounted in the census to thirty-two thousand two hundred.)
22隨後是本雅明支派;本雅明子孫的首領是基德敖尼的兒子阿彼丹; 22and the tribe of Benjamin. (Their prince was Abidan, son of Gideoni,
23他的部隊登記的,是三萬五千四百。 23and his soldiers amounted in the census to thirty-five thousand four hundred.
24厄弗辣因軍團登記的,共計十萬八千一百;他們作第三隊出發。 24The total number of those registered by companies in the camp of Ephraim was one hundred and eight thousand one hundred.) These shall be third on the march.
25北方是丹軍團紮營的旗幟:丹子孫的首領是阿米沙待的兒子阿希厄則爾; 25"On the north side shall be the divisional camp of Dan, arranged in companies. (Their prince was Ahiezer, son of Ammishaddai,
26他的部隊登記的,是六萬二千七百。 26and his soldiers amounted in the census to sixty-two thousand seven hundred.)
27在其傍紮營的是阿協爾支派;阿協爾子孫的首領是敖革蘭的兒子帕革厄耳; 27Beside them shall camp the tribe of Asher (Their prince was Pagiel, son of Ochran,
28他的部隊登記的,是四萬一千五百。 28and his soldiers amounted in the census to forty-one thousand five hundred.)
29隨後是納斐塔里支派;納斐塔里子孫的首領是厄南的兒子阿希辣; 29and next the tribe of Naphtali. (Their prince was Ahira, son of Enan,
30他的部隊登記的,是五萬三千四百。 30and his soldiers amounted in the census to fifty-three thousand four hundred.
31丹軍團登記的,共計十五萬七千六百;他們隨着自己的旗幟,最後出發。」 31The total number of those registered by companies in the camp of Dan was one hundred and fifty-seven thousand six hundred.) These shall be the last of the divisions on the march."
32這就是以色列子民依照家系登記的數目;各營的部隊登記的總數,共六十萬三千五百五十。 32This was the census of the Israelites taken by ancestral houses. The total number of those registered by companies in the camps was six hundred and three thousand five hundred and fifty.
33照上主對梅瑟所吩咐的,肋未人沒有在以色列子民中登記。 33The Levites, however, were not registered with the other Israelites, for so the LORD had commanded Moses.
34以色列子民全照上主吩咐梅瑟的做了,都隨着自己的旗幟紮營,各隨宗族和家系出發進行。 34The Israelites did just as the LORD had commanded Moses; both in camp and on the march they were in their own divisions, every man according to his clan and his ancestral house.