戶籍紀 |
Numbers |
1梅瑟全照上主吩咐的一切,訓示了以色列子民。 |
1Moses then gave the Israelites these instructions, just as the LORD had ordered him. |
2梅瑟訓示以色列子民各支派的首領說:「這是上主所吩咐的: |
2Moses said to the heads of the Israelite tribes, "This is what the LORD has commanded: |
3若人向上主許願,或發誓戒絕什麼,他不可食言,應全照口中所許的去做。 |
3 When a man makes a vow to the LORD or binds himself under oath to a pledge of abstinence, he shall not violate his word, but must fulfill exactly the promise he has uttered. |
4那還在父家的年輕女子,若向上主許願,或發願戒絕什麼, |
4"When a woman, while still a maiden in her father's house, makes a vow to the LORD, or binds herself to a pledge, |
5她父親聽到了她許的願和她發誓戒絕的事,卻對她未發一言,她許的願和她所發的戒誓,概為有效。 |
5if her father learns of her vow or the pledge to which she bound herself and says nothing to her about it, then any vow or any pledge she has made remains valid. |
6但是,如果她父親在聽到的那天,禁止了她,她所許的願和所發的戒誓,概不生效;上主必寬恕她,因為她父親禁止了她。 |
6But if on the day he learns of it her father expresses to her his disapproval, then any vow or any pledge she has made becomes null and void; and the LORD releases her from it, since her father has expressed to her his disapproval. |
7如果她有願在身,或口中冒然發了戒絕某事的誓,而她已出嫁, |
7"If she marries while under a vow or under a rash pledge to which she bound herself, |
8她丈夫聽說了,在他聽說的那天,對她未發一言,她的願和她所發的戒誓,仍為有效; |
8and her husband learns of it, yet says nothing to her that day about it, then the vow or pledge she had made remains valid. |
9但是,如果她丈夫在聽說的那天,禁止了她,他就取消了她所許的願,和口中冒然所發的戒誓,上主也必寬恕她。 |
9But if on the day he learns of it her husband expresses to her his disapproval, he thereby annuls the vow she had made or the rash pledge to which she had bound herself, and the LORD releases her from it. |
10寡婦或棄婦所許的願,或她所發的戒誓,概為有效。 |
10The vow of a widow or of a divorced woman, or any pledge to which such a woman binds herself, is valid. |
11但是,如果她尚在丈夫家內許了願,或發誓要戒絕什麼, |
11 "If it is in her husband's house that she makes a vow or binds herself under oath to a pledge, |
12若她的丈夫聽說了,未發一言,沒有禁止她,她的願仍為有效,她所發的戒誓,亦為有效。 |
12and her husband learns of it yet says nothing to express to her his disapproval, then any vow or any pledge she has made remains valid. |
13但是,如果她的丈夫,在聽說的那天,聲明無效;凡她所說出的,不論是許的願,或發的戒誓,一概無效;她的丈夫既聲明無效,上主也就寬恕她。 |
13But if on the day he learns of them her husband annuls them, then whatever she has expressly promised in her vow or in her pledge becomes null and void; since her husband has annulled them, the LORD releases her from them. |
14凡女人所許的願,或為苦身克己所發的誓,丈夫能使之生效,亦能聲明無效。 |
14"Any vow or any pledge that she makes under oath to mortify herself, her husband can either allow to remain valid or render null and void. |
15但是,如果她的丈夫兩天內對她未發一言,就算他使她所許的願和她所發的戒誓生效,因為在他聽說的那天,對她未發一言,就已算贊成。 |
15But if her husband, day after day, says nothing at all to her about them, he thereby allows as valid any vow or any pledge she has made; he has allowed them to remain valid, because on the day he learned of them he said nothing to her about them. |
16但若他聽說很久以後,才聲明無效,他應負妻子的罪債。」 |
16 If, however, he countermands them some time after he first learned of them, he is responsible for her guilt." |
17這是有關丈夫與妻子的關係,父親與尚在家內的年輕女兒的關係,上主向梅瑟吩咐的法令。 |
17These are the statutes which the LORD prescribed through Moses concerning the relationship between a husband and his wife, as well as between a father and his daughter while she is still a maiden in her father's house. |