戶籍紀 |
Numbers |
1那時若瑟後裔的家族中,有默納協的子孫,瑪基爾的兒子基肋阿得子孫的家族首領,來到梅瑟和以色列子民各家族的首領前,說: |
1The heads of the ancestral houses in the clan of descendants of Gilead, son of Machir, son of Manasseh-one of the Josephite clans-came up and laid this plea before Moses and the priest Eleazar and before the princes who were the heads of the ancestral houses of the other Israelites. |
2「上主吩咐我主,以抽籤來分給以色列子民土地為產業,我主又領了上主的命,將我們兄弟責羅斐哈得的產業,分給他的女兒們。 |
2They said: "The LORD commanded you, my lord, to apportion the land by lot among the Israelites; and you, my lord, were also commanded by the LORD to give the heritage of our kinsman Zelophehad to his daughters. |
3現在,如果她們嫁給了以色列子民另一支派的人,她們的產業就脫離了我們祖先的產業,而加在所嫁給的那一支派的產業上:這樣,我們抽籤分得的產業就減少了。 |
3But if they marry into one of the other Israelite tribes, their heritage will be withdrawn from our ancestral heritage and will be added to that of the tribe into which they marry; thus the heritage that fell to us by lot will be diminished. |
4甚至一到以色列子民的喜年,她們的產業仍就加在所嫁的那一支派的產業內,我們祖先支派的產業就少了她們那一份。」 |
4 When the Israelites celebrate the jubilee year, the heritage of these women will be permanently added to that of the tribe into which they marry and will be withdrawn from that of our ancestral tribe." |
5梅瑟依上主的指示訓令以色列子民說:「若瑟子孫支派說的有理。 |
5 So Moses gave this regulation to the Israelites according to the instructions of the LORD: "The tribe of the Josephites are right in what they say. |
6上主對於責羅斐哈得的女兒們這樣吩咐說:她們可任意嫁給自己所喜愛的人,但只應嫁給屬於自己祖先支派的人。 |
6This is what the LORD commands with regard to the daughters of Zelophehad: They may marry anyone they please, provided they marry into a clan of their ancestral tribe, |
7以色列子民的產業不可由一支派轉移至另一支派,因為以色列子民每人應固守自己祖先支派的產業。 |
7so that no heritage of the Israelites will pass from one tribe to another, but all the Israelites will retain their own ancestral heritage. |
8以色列子民支派中,凡繼承產業的女子,應嫁給她祖先支派的人為妻,好使每個以色列子民能固守祖先的產業。 |
8Therefore, every daughter who inherits property in any of the Israelite tribes shall marry someone belonging to a clan of her own ancestral tribe, in order that all the Israelites may remain in possession of their own ancestral heritage. |
9這樣,產業就不會由一支派轉移至另一支派,因為以色列子民各支派應固守自己的產業。」 |
9Thus, no heritage can pass from one tribe to another, but all the Israelite tribes will retain their own ancestral heritage." |
10上主怎樣吩咐了梅瑟,責羅斐哈得的女兒們就怎樣做了。 |
10The daughters of Zelophehad obeyed the command which the LORD had given to Moses. |
11責羅斐哈得的女兒:瑪赫拉、提爾匝、曷革拉、米耳加和諾阿,都嫁給了自己叔伯的兒子們, |
11Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milcah and Noah, Zelophehad's daughters, married relatives on their father's side |
12即嫁給了若瑟的兒子默納協子孫家族的人:如此她們的產業仍保留在她們祖先家族的支派內。 |
12within the clans of the descendants of Manasseh, son of Joseph; hence their heritage remained in the tribe of their father's clan. |
13這是上主在耶里哥對面,約但河邊,摩阿布曠野內,藉梅瑟向以色列子民所頒布的誡命和規則。 |
13These are the commandments and decisions which the LORD prescribed for the Israelites through Moses, on the plains of Moab beside the Jericho stretch of the Jordan. |