弟茂德後書:Chapter 1

 

  弟茂德後書:Chapter 1 Next
弟茂德後書 2 Timothy
1奉天主的旨意,為傳佈在基督耶穌內所恩許的生命,作基督耶穌宗徒的保祿, 1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God for the promise of life in Christ Jesus,
2致書給可愛的兒子弟茂德。願恩寵、仁慈與平安,由天主父和我們的主基督耶穌賜與你! 2to Timothy, my dear child: grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
3當我在黑夜白日的祈禱中,不斷地懷念你時,我就感謝我繼續祖先,以純潔的良心所服事的天主。 3I am grateful to God, whom I worship with a clear conscience as my ancestors did, as I remember you constantly in my prayers, night and day.
4我每想起你的眼淚,我便渴望見你,為叫我滿心喜樂; 4 I yearn to see you again, recalling your tears, so that I may be filled with joy,
5我記得你那毫無虛偽的信德,這信德首先存在你外祖母羅依和你母親歐尼刻的心中,我深信也存在你的心中。 5as I recall your sincere faith that first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and that I am confident lives also in you.
6為了這個緣故,我提醒你把天主藉我的覆手所賦予你的恩賜,再熾燃起來, 6For this reason, I remind you to stir into flame the gift of God that you have through the imposition of my hands.
7因為,天主所賜給我們的,並非怯懦之神,而是大能、愛德和慎重之神。 7For God did not give us a spirit of cowardice but rather of power and love and self-control.
8所以,你不要以給我們的主作證為恥,也不要以我這為主被囚的人為恥,但要依賴天主的大能,為福音同我共受勞苦。 8So do not be ashamed of your testimony to our Lord, nor of me, a prisoner for his sake; but bear your share of hardship for the gospel with the strength that comes from God.
9天主拯救了我們,以聖召召叫了我們,並不是按照我們的行為,而是按照他的決意和恩寵:這恩寵是萬世以前,在基督耶穌內賜予我們的, 9 He saved us and called us to a holy life, not according to our works but according to his own design and the grace bestowed on us in Christ Jesus before time began,
10如今藉着我們的救主基督耶穌的出現,顯示了出來;他毀滅了死亡,藉着福音彰顯了不朽的生命。 10but now made manifest through the appearance of our savior Christ Jesus, who destroyed death and brought life and immortality to light through the gospel,
11為這福音,我被立為宣講者,為宗徒,為導師。 11 for which I was appointed preacher and apostle and teacher.
12為了這個原故,我現在受這些苦難,但我並不以此為恥,因為我知道我所信賴的是誰,也深信他有能力保管我所受的寄托,直至那一日。 12 On this account I am suffering these things; but I am not ashamed, for I know him in whom I have believed and am confident that he is able to guard what has been entrusted to me until that day.
13你要以信德及在基督耶穌內的愛德,把從我所聽的健全道理,奉為模範; 13Take as your norm the sound words that you heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus.
14且依賴那住在我們內的聖神,保管你所受的美好寄托。 14Guard this rich trust with the help of the holy Spirit that dwells within us.
15你知道那些在亞細亞的人都離棄了我,其中有非革羅和赫摩革乃。 15 You know that everyone in Asia deserted me, including Phygelus and Hermogenes.
16願主賜仁慈於敖乃息佛洛的家庭,因為他屢次使我精神快慰,也不以我的鎖鏈為恥, 16 May the Lord grant mercy to the family of Onesiphorus because he often gave me new heart and was not ashamed of my chains.
17而且他一到了羅馬,便急切地訪尋我,也找到了我。 17But when he came to Rome, he promptly searched for me and found me.
18願主到那一日,賜他獲得主的仁慈!他在厄弗所怎樣為我服了務,你們知道得更清楚。 18May the Lord grant him to find mercy from the Lord on that day. And you know very well the services he rendered in Ephesus.