弟茂德後書 |
2 Timothy |
1奉天主的旨意,為傳佈在基督耶穌內所恩許的生命,作基督耶穌宗徒的保祿, |
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God for the promise of life in Christ Jesus, |
2致書給可愛的兒子弟茂德。願恩寵、仁慈與平安,由天主父和我們的主基督耶穌賜與你! |
2to Timothy, my dear child: grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord. |
3當我在黑夜白日的祈禱中,不斷地懷念你時,我就感謝我繼續祖先,以純潔的良心所服事的天主。 |
3I am grateful to God, whom I worship with a clear conscience as my ancestors did, as I remember you constantly in my prayers, night and day. |
4我每想起你的眼淚,我便渴望見你,為叫我滿心喜樂; |
4 I yearn to see you again, recalling your tears, so that I may be filled with joy, |
5我記得你那毫無虛偽的信德,這信德首先存在你外祖母羅依和你母親歐尼刻的心中,我深信也存在你的心中。 |
5as I recall your sincere faith that first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and that I am confident lives also in you. |
6為了這個緣故,我提醒你把天主藉我的覆手所賦予你的恩賜,再熾燃起來, |
6For this reason, I remind you to stir into flame the gift of God that you have through the imposition of my hands. |
7因為,天主所賜給我們的,並非怯懦之神,而是大能、愛德和慎重之神。 |
7For God did not give us a spirit of cowardice but rather of power and love and self-control. |
8所以,你不要以給我們的主作證為恥,也不要以我這為主被囚的人為恥,但要依賴天主的大能,為福音同我共受勞苦。 |
8So do not be ashamed of your testimony to our Lord, nor of me, a prisoner for his sake; but bear your share of hardship for the gospel with the strength that comes from God. |
9天主拯救了我們,以聖召召叫了我們,並不是按照我們的行為,而是按照他的決意和恩寵:這恩寵是萬世以前,在基督耶穌內賜予我們的, |
9 He saved us and called us to a holy life, not according to our works but according to his own design and the grace bestowed on us in Christ Jesus before time began, |
10如今藉着我們的救主基督耶穌的出現,顯示了出來;他毀滅了死亡,藉着福音彰顯了不朽的生命。 |
10but now made manifest through the appearance of our savior Christ Jesus, who destroyed death and brought life and immortality to light through the gospel, |
11為這福音,我被立為宣講者,為宗徒,為導師。 |
11 for which I was appointed preacher and apostle and teacher. |
12為了這個原故,我現在受這些苦難,但我並不以此為恥,因為我知道我所信賴的是誰,也深信他有能力保管我所受的寄托,直至那一日。 |
12 On this account I am suffering these things; but I am not ashamed, for I know him in whom I have believed and am confident that he is able to guard what has been entrusted to me until that day. |
13你要以信德及在基督耶穌內的愛德,把從我所聽的健全道理,奉為模範; |
13Take as your norm the sound words that you heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus. |
14且依賴那住在我們內的聖神,保管你所受的美好寄托。 |
14Guard this rich trust with the help of the holy Spirit that dwells within us. |
15你知道那些在亞細亞的人都離棄了我,其中有非革羅和赫摩革乃。 |
15 You know that everyone in Asia deserted me, including Phygelus and Hermogenes. |
16願主賜仁慈於敖乃息佛洛的家庭,因為他屢次使我精神快慰,也不以我的鎖鏈為恥, |
16 May the Lord grant mercy to the family of Onesiphorus because he often gave me new heart and was not ashamed of my chains. |
17而且他一到了羅馬,便急切地訪尋我,也找到了我。 |
17But when he came to Rome, he promptly searched for me and found me. |
18願主到那一日,賜他獲得主的仁慈!他在厄弗所怎樣為我服了務,你們知道得更清楚。 |
18May the Lord grant him to find mercy from the Lord on that day. And you know very well the services he rendered in Ephesus. |