弟鐸書:Chapter 1

 

  弟鐸書:Chapter 1 Next
弟鐸書 Titus
1天主的僕人,作耶穌基督宗徒的保祿──為引天主所選的人,去信從並認識合乎虔敬的真理, 1 Paul, a slave of God and apostle of Jesus Christ for the sake of the faith of God's chosen ones and the recognition of religious truth,
2這虔敬是本於永生的希望,又是那不能說謊的天主,在久遠的時代以前所預許的, 2in the hope of eternal life that God, who does not lie, promised before time began,
3他到了適當的時期,就藉着宣講顯示了他的聖道;我就是照我們救主天主的命令,受委託盡這宣講的職務。── 3who indeed at the proper time revealed his word in the proclamation with which I was entrusted by the command of God our savior,
4我保祿致書給在共同信仰內作我真子的弟鐸:願恩寵與平安,由天主父及我們的救主基督耶穌賜與你。 4to Titus, my true child in our common faith: grace and peace from God the Father and Christ Jesus our savior.
5我留你在克里特,是要你整頓那些尚未完成的事,並照我所吩咐你的,在各城設立長老: 5 For this reason I left you in Crete so that you might set right what remains to be done and appoint presbyters in every town, as I directed you,
6長老應是無可指摘的,只做過一個妻子的丈夫,所有的子女都是信徒,又沒有被控告為放蕩不羈的, 6on condition that a man be blameless, married only once, with believing children who are not accused of licentiousness or rebellious.
7因為做監督的,既是天主的管家,就該是無可指摘的、不自負、不發怒、不嗜酒、不暴戾、不貪污; 7For a bishop as God's steward must be blameless, not arrogant, not irritable, not a drunkard, not aggressive, not greedy for sordid gain,
8但該好客、樂善、慎重、公正、熱心、有節, 8but hospitable, a lover of goodness, temperate, just, holy, and self-controlled,
9堅持那合乎教理的真道,好能以健全的道理勸戒並駁斥抗辯的人。 9holding fast to the true message as taught so that he will be able both to exhort with sound doctrine and to refute opponents.
10實在有許多人尚不服從,好空談,欺騙人,尤其是那些受過割損的人; 10 For there are also many rebels, idle talkers and deceivers, especially the Jewish Christians.
11應杜塞這些人的口,因為他們為了可恥的利潤,竟教導那不應教導的事,破壞人的整個家庭。 11It is imperative to silence them, as they are upsetting whole families by teaching for sordid gain what they should not.
12克里特人中的一人,他們自己的一位先知曾這樣說:「克里特人常是些說謊者,是些可惡的野獸,貪口腹的懶漢。」 12One of them, a prophet of their own, once said, "Cretans have always been liars, vicious beasts, and lazy gluttons."
13這話說的很對。為此,你該嚴厲規勸他們,好叫他們在信德上健全無瑕; 13That testimony is true. Therefore, admonish them sharply, so that they may be sound in the faith,
14不要聽信猶太人無稽的傳說,和背棄真理之人的規定。 14instead of paying attention to Jewish myths and regulations of people who have repudiated the truth.
15為潔淨人一切都是潔淨的,但為敗壞的人和無信仰的人,沒有一樣是潔淨的,就連他們的理性和良心都是污穢的。 15To the clean all things are clean, but to those who are defiled and unbelieving nothing is clean; in fact, both their minds and their consciences are tainted.
16這樣的人自稱認識天主,但在行為上卻否認天主;他們是可憎惡的,悖逆的,在一切善事上是無用的。 16They claim to know God, but by their deeds they deny him. They are vile and disobedient and unqualified for any good deed.