弟鐸書 |
Titus |
1天主的僕人,作耶穌基督宗徒的保祿──為引天主所選的人,去信從並認識合乎虔敬的真理, |
1 Paul, a slave of God and apostle of Jesus Christ for the sake of the faith of God's chosen ones and the recognition of religious truth, |
2這虔敬是本於永生的希望,又是那不能說謊的天主,在久遠的時代以前所預許的, |
2in the hope of eternal life that God, who does not lie, promised before time began, |
3他到了適當的時期,就藉着宣講顯示了他的聖道;我就是照我們救主天主的命令,受委託盡這宣講的職務。── |
3who indeed at the proper time revealed his word in the proclamation with which I was entrusted by the command of God our savior, |
4我保祿致書給在共同信仰內作我真子的弟鐸:願恩寵與平安,由天主父及我們的救主基督耶穌賜與你。 |
4to Titus, my true child in our common faith: grace and peace from God the Father and Christ Jesus our savior. |
5我留你在克里特,是要你整頓那些尚未完成的事,並照我所吩咐你的,在各城設立長老: |
5 For this reason I left you in Crete so that you might set right what remains to be done and appoint presbyters in every town, as I directed you, |
6長老應是無可指摘的,只做過一個妻子的丈夫,所有的子女都是信徒,又沒有被控告為放蕩不羈的, |
6on condition that a man be blameless, married only once, with believing children who are not accused of licentiousness or rebellious. |
7因為做監督的,既是天主的管家,就該是無可指摘的、不自負、不發怒、不嗜酒、不暴戾、不貪污; |
7For a bishop as God's steward must be blameless, not arrogant, not irritable, not a drunkard, not aggressive, not greedy for sordid gain, |
8但該好客、樂善、慎重、公正、熱心、有節, |
8but hospitable, a lover of goodness, temperate, just, holy, and self-controlled, |
9堅持那合乎教理的真道,好能以健全的道理勸戒並駁斥抗辯的人。 |
9holding fast to the true message as taught so that he will be able both to exhort with sound doctrine and to refute opponents. |
10實在有許多人尚不服從,好空談,欺騙人,尤其是那些受過割損的人; |
10 For there are also many rebels, idle talkers and deceivers, especially the Jewish Christians. |
11應杜塞這些人的口,因為他們為了可恥的利潤,竟教導那不應教導的事,破壞人的整個家庭。 |
11It is imperative to silence them, as they are upsetting whole families by teaching for sordid gain what they should not. |
12克里特人中的一人,他們自己的一位先知曾這樣說:「克里特人常是些說謊者,是些可惡的野獸,貪口腹的懶漢。」 |
12One of them, a prophet of their own, once said, "Cretans have always been liars, vicious beasts, and lazy gluttons." |
13這話說的很對。為此,你該嚴厲規勸他們,好叫他們在信德上健全無瑕; |
13That testimony is true. Therefore, admonish them sharply, so that they may be sound in the faith, |
14不要聽信猶太人無稽的傳說,和背棄真理之人的規定。 |
14instead of paying attention to Jewish myths and regulations of people who have repudiated the truth. |
15為潔淨人一切都是潔淨的,但為敗壞的人和無信仰的人,沒有一樣是潔淨的,就連他們的理性和良心都是污穢的。 |
15To the clean all things are clean, but to those who are defiled and unbelieving nothing is clean; in fact, both their minds and their consciences are tainted. |
16這樣的人自稱認識天主,但在行為上卻否認天主;他們是可憎惡的,悖逆的,在一切善事上是無用的。 |
16They claim to know God, but by their deeds they deny him. They are vile and disobedient and unqualified for any good deed. |