費肋孟書:Chapter 1

 

  費肋孟書:Chapter 1  
費肋孟書 Philemon
1基督耶穌的被囚者保祿,和弟茂德弟兄,致書給我們可愛的合作者費肋孟, 1 Paul, a prisoner for Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved and our co-worker,
2並給姊妹阿丕雅,和我們的戰友阿爾希頗,以及在你家中的教會。 2to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the church at your house.
3願恩寵與平安,由天主我們的父及主耶穌基督賜與你們! 3Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4在我的祈禱中記念你時,我常感謝我的天主, 4 I give thanks to my God always, remembering you in my prayers,
5因為,聽說你對主耶穌,和對眾聖徒所表現的愛德與信德。 5as I hear of the love and the faith you have in the Lord Jesus and for all the holy ones,
6我祈求天主,為使你因信德而懷有的慷慨發生功效,使你認清我們所能行的一切善事,都是為基督而行的。 6so that your partnership in the faith may become effective in recognizing every good there is in us that leads to Christ.
7弟兄,我由於你的愛德,確實獲得了極大的喜樂和安慰,因為藉着你,聖徒們的心都舒暢了。 7For I have experienced much joy and encouragement from your love, because the hearts of the holy ones have been refreshed by you, brother.
8為此,我雖然在基督內,能放心大膽地命你去作這件該作的事, 8Therefore, although I have the full right in Christ to order you to do what is proper,
9可是,我這年老的保祿,如今且為基督耶穌作囚犯的,寧願因着愛德求你, 9I rather urge you out of love, being as I am, Paul, an old man, and now also a prisoner for Christ Jesus.
10就是為我在鎖鏈中所生的兒子敖乃息摩來求你。 10I urge you on behalf of my child Onesimus, whose father I have become in my imprisonment,
11他曾一度為你是無用的,可是,如今為你為我都有用了; 11who was once useless to you but is now useful to (both) you and me.
12我現今把他給你打發回去,【你收下】他,他是我的心肝。 12I am sending him, that is, my own heart, back to you.
13我本來願意將他留在我這裏,叫他替你服侍我這為福音而被囚的人, 13I should have liked to retain him for myself, so that he might serve me on your behalf in my imprisonment for the gospel,
14可是沒有你的同意,我什麼也不願意做,好叫你所行的善不是出於勉強,而是出於甘心。 14but I did not want to do anything without your consent, so that the good you do might not be forced but voluntary.
15也許他暫時離開了你,是為叫你永遠收下他, 15Perhaps this is why he was away from you for a while, that you might have him back forever,
16不再當一個奴隸,而是超過奴隸,作可愛的弟兄:他為我特別可愛,但為你不拘是論肉身方面,或是論主方面,更加可愛。 16no longer as a slave but more than a slave, a brother, beloved especially to me, but even more so to you, as a man and in the Lord.
17所以,若你以我為同志,就收留他當作收留我罷! 17So if you regard me as a partner, welcome him as you would me.
18他若虧負了你或欠下你什麼,就算在我的賬上罷! 18 And if he has done you any injustice or owes you anything, charge it to me.
19我保祿親手簽字:「我必要償還。」至於你,你所欠於我的,竟是你本身;這我就不必對你說了! 19I, Paul, write this in my own hand: I will pay. May I not tell you that you owe me your very self.
20弟兄!望你使我在主內得此恩惠,並在基督內使我的心舒暢! 20Yes, brother, may I profit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.
21我自信你必聽從,纔給你寫了這信;我知道,就是超過我所說的,你也必作。 21With trust in your compliance I write to you, knowing that you will do even more than I say.
22同時,也請你給我準備一個住處,因為我希望因你們的祈禱,主必要把我賜與你們。 22At the same time prepare a guest room for me, for I hope to be granted to you through your prayers.
23為基督耶穌與我一同被囚的厄帕夫辣、 23Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
24我的合作者馬爾谷、阿黎斯塔苛、德瑪斯、路加都問候你。 24as well as Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my co-workers.
25願主耶穌基督的恩寵,與你們的心靈同在!阿們。 25The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.