希伯來書 |
Hebrews |
1所以,幾時進入他安息的恩許仍然存在,我們就應存戒心,免得你們中有人得不到安息, |
1Therefore, let us be on our guard while the promise of entering into his rest remains, that none of you seem to have failed. |
2因為我們也蒙受了喜訊,有如我們的祖先一樣;可是他們所聽到的話為他們毫無益處,因為他們聽的時候沒有懷着信德。 |
2For in fact we have received the good news just as they did. But the word that they heard did not profit them, for they were not united in faith with those who listened. |
3所以我們這些信了的人,必得進入安息,就如經上說的:「我在怒中起誓說:他們決不得進入我的安息。」其實天主的化工從創世時已經完成了, |
3For we who believed enter into (that) rest, just as he has said: "As I swore in my wrath, 'They shall not enter into my rest,'" and yet his works were accomplished at the foundation of the world. |
4因為聖經某處論及第七日說:「天主在第七天停止了自己的一切工作,開始安息。」 |
4For he has spoken somewhere about the seventh day in this manner, "And God rested on the seventh day from all his works"; |
5但這裏又說:「他們決不得進入我的安息。」 |
5and again, in the previously mentioned place, "They shall not enter into my rest." |
6那麼,既然這安息還保留着要一些人進入,而那些先聽到喜訊的人,因背信沒有進入; |
6Therefore, since it remains that some will enter into it, and those who formerly received the good news did not enter because of disobedience, |
7因此天主重新指定了一個日子,即一個「今天」,就是在很久以後藉達味所宣示的,如上邊說過的:「今天你們如果聽從他的聲音,不要再心硬了。」 |
7he once more set a day, "today," when long afterwards he spoke through David, as already quoted: "Oh, that today you would hear his voice: 'Harden not your hearts.'" |
8假使若蘇厄實在使祖先安息了,此後天主便不會再論及別的一個日子。 |
8Now if Joshua had given them rest, he would not have spoken afterwards of another day. |
9由此看來,為天主的百姓,還保留了一個安息的時日。 |
9Therefore, a sabbath rest still remains for the people of God. |
10的確,誰進入了天主的安息,他也就停止自己的工作而安息,正如天主停止自己的工作而安息一樣。 |
10And whoever enters into God's rest, rests from his own works as God did from his. |
11所以我們要努力進入那安息,免得有人照樣因背信而趺倒。 |
11Therefore, let us strive to enter into that rest, so that no one may fall after the same example of disobedience. |
12天主的話確實是生活的,是有效力的,比各種雙刃的劍還銳利,直穿入靈魂和神魂,關節與骨髓的分離點,且可辨別心中的感覺和思念。 |
12Indeed, the word of God is living and effective, sharper than any two-edged sword, penetrating even between soul and spirit, joints and marrow, and able to discern reflections and thoughts of the heart. |
13沒有一個受造物,在天主面前不是明顯的,萬物在他眼前都是袒露敞開的,我們必須向他交賬。 |
13No creature is concealed from him, but everything is naked and exposed to the eyes of him to whom we must render an account. |
14我們既然有一位偉大的,進入了諸天的司祭,天主子耶穌,我們就應堅持所信奉的真道, |
14 Therefore, since we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold fast to our confession. |
15因為我們所有的,不是一位不能同情我們弱點的大司祭,而是一位在各方面與我們相似,受過試探的,只是沒有罪過。 |
15For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but one who has similarly been tested in every way, yet without sin. |
16所以我們要懷着依恃之心,走近恩寵的寶座,以獲得仁慈,尋到恩寵,作及時的扶助。 |
16So let us confidently approach the throne of grace to receive mercy and to find grace for timely help. |