希伯來書:Chapter 6

 

Previous 希伯來書:Chapter 6 Next
希伯來書 Hebrews
1因此,讓我們擱下論基督的初級教理,而努力向成全的課程邁進;不必再樹立基礎,就是講論悔改、死亡的行為、信賴天主、 1Therefore, let us leave behind the basic teaching about Christ and advance to maturity, without laying the foundation all over again: repentance from dead works and faith in God,
2及各種洗禮、覆手、死者復活和永遠審判的道理。 2instruction about baptisms and laying on of hands, resurrection of the dead and eternal judgment.
3如果天主准許,我們就這樣去作。 3And we shall do this, if only God permits.
4的確,那些曾一次被光照,嘗過天上的恩賜,成了有分於聖神, 4For it is impossible in the case of those who have once been enlightened and tasted the heavenly gift and shared in the holy Spirit
5並嘗過天主甘美的言語,及未來世代德能的人, 5and tasted the good word of God and the powers of the age to come,
6如果背棄了正道,再叫他們自新悔改,是不可能的,因為他們親自又把天主子釘在十字架上,公開加以凌辱。 6and then have fallen away, to bring them to repentance again, since they are recrucifying the Son of God for themselves and holding him up to contempt.
7就如一塊田地,時有雨水降於其上,時受潤澤:若出產有益於那種植者的蔬菜,就必蒙受天主的祝福; 7Ground that has absorbed the rain falling upon it repeatedly and brings forth crops useful to those for whom it is cultivated receives a blessing from God.
8但若生出荊棘蒺藜來,就必被廢棄,必要受詛咒,它的結局就是焚燒。 8But if it produces thorns and thistles, it is rejected; it will soon be cursed and finally burned.
9可是,親愛的諸位!我們雖這樣說,但對你們,我們確信你們將有更好的表現,更近於救恩, 9But we are sure in your regard, beloved, of better things related to salvation, even though we speak in this way.
10因為天主不是不公義的,甚至於忘掉了你們的善工和愛德,即你們為了他的名,在過去和現在,在服事聖徒的事上所表現的愛德。 10For God is not unjust so as to overlook your work and the love you have demonstrated for his name by having served and continuing to serve the holy ones.
11我們只願你們每一位表現同樣的熱心,以達成你們的希望,一直到底。 11We earnestly desire each of you to demonstrate the same eagerness for the fulfillment of hope until the end,
12這樣,你們不但不會懈怠,而且還會效法那些因信德和耐心而繼承恩許的人。 12so that you may not become sluggish, but imitators of those who, through faith and patience, are inheriting the promises.
13當天主應許亞巴郎的時候,因為沒有一個比天主大而能指着起誓的,就指着自己起誓, 13 When God made the promise to Abraham, since he had no one greater by whom to swear, "he swore by himself,"
14說:「我必多多祝福你,使你的後裔繁多。」 14and said, "I will indeed bless you and multiply" you.
15這樣亞巴郎因耐心等待,而獲得了恩許。 15And so, after patient waiting, he obtained the promise.
16人都是指着比自己大的起誓;以起誓作擔保,了結一切爭端。 16Human beings swear by someone greater than themselves; for them an oath serves as a guarantee and puts an end to all argument.
17為此天主願意向繼承恩許的人,充分顯示自己不可更改的旨意,就以起誓來自作擔保, 17So when God wanted to give the heirs of his promise an even clearer demonstration of the immutability of his purpose, he intervened with an oath,
18好叫我們這些尋求避難所的人,因這兩種不可更改的事──在這些事上天主決不會撒謊──得到一種強有力的鼓勵,去抓住那擺在目前的希望。 18so that by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we who have taken refuge might be strongly encouraged to hold fast to the hope that lies before us.
19我們拿這希望,當作靈魂的安全而又堅固的錨,深深地拋入帳幔的內部。 19This we have as an anchor of the soul, sure and firm, which reaches into the interior behind the veil,
20作前驅的耶穌已為我們進入了那帳幔內部,按照默基瑟德品位做了永遠的大司祭。 20where Jesus has entered on our behalf as forerunner, becoming high priest forever according to the order of Melchizedek.