申命紀 |
Deuteronomy |
1有任何殘缺或瑕疵的牛羊,不可祭獻給上主你的天主,因為這為上主你的天主是可憎惡的事。 |
1"You shall not sacrifice to the LORD, your God, from the herd or from the flock an animal with any serious defect; that would be an abomination to the LORD, your God. |
2在你中間,即在上主你的天主賜給你的一座城內,若發現一個男人或女人,做了上主你的天主眼中視為惡的事,違犯了他的盟約, |
2"If there is found among you, in any one of the communities which the LORD, your God, gives you, a man or a woman who does evil in the sight of the LORD, your God, and transgresses his covenant, |
3去事奉敬拜其他的神,或太陽,或月亮,或任何天象,反對我所吩咐的事; |
3by serving other gods, or by worshiping the sun or the moon or any of the host of the sky, against my command; |
4如果有人告訴了你,你一聽說,就應詳細調查。如果實有其事,真在以色列中做了這種可惡的事, |
4and if, on being informed of it, you find by careful investigation that it is true and an established fact that this abomination has been committed in Israel: |
5就將那做這種惡事的男人或女人,帶到城門外,用石頭砸死他們。 |
5 you shall bring the man (or woman) who has done the evil deed out to your city gates and stone him to death. |
6根據兩個或三個見證的口供,即可將這該死的人處以死刑;根據一個見證的口供,卻不可處以死刑。 |
6The testimony of two or three witnesses is required for putting a person to death; no one shall be put to death on the testimony of only one witness. |
7見證人應先下手,然後眾人纔下手將他處死:如此由你中間剷除了這邪惡。 |
7At the execution, the witnesses are to be the first to raise their hands against him; afterward all the people are to join in. Thus shall you purge the evil from your midst. |
8若在你城鎮內發生了訴訟案件:或是殺人,或是爭訟,或是毆傷,而又是你難以處決的案件,你應起來上到上主你的天主所選的地方, |
8"If in your own community there is a case at issue which proves too complicated for you to decide, in a matter of bloodshed or of civil rights or of personal injury, you shall then go up to the place which the LORD, your God, chooses, |
9去見肋未司祭和那在職的判官,詢問他們,他們要指教你怎樣判斷這案件。 |
9to the levitical priests or to the judge who is in office at that time. They shall study the case and then hand down to you their decision. |
10你應依照他們在上主所選的地方,有關那案件指教你的話去執行;凡他們教訓你的,應完全遵行。 |
10According to this decision that they give you in the place which the LORD chooses, you shall act, being careful to do exactly as they direct. |
11應全依照他們給你的指導,告訴你的判斷去執行;對他們告訴你的定案,不可偏左偏右。 |
11You shall carry out the directions they give you and the verdict they pronounce for you, without turning aside to the right or to the left from the decision they hand down to you. |
12若有人擅自行事,不聽從那侍立於上主你的天主前供職的司祭,或不聽從判官,應把這人處死。如此你由以色列中剷除了這邪惡; |
12 Any man who has the insolence to refuse to listen to the priest who officiates there in the ministry of the LORD, your God, or to the judge, shall die. Thus shall you purge the evil from your midst. |
13民眾聽見了,必都害怕,再不敢擅自行事。 |
13And all the people, on hearing of it, shall fear, and never again be so insolent. |
14當你進入上主你的天主賜給你的土地,佔據了那地,安住在那裡以後,你如說:『我願照我四周的各民族,設立一位君王統治我』, |
14"When you have come into the land which the LORD, your God, is giving you, and have occupied it and settled in it, should you then decide to have a king over you like all the surrounding nations, |
15你應將上主你的天主所揀選的人,立為你的君王。應由你兄弟中立一人,作你的君王,不可讓不屬你兄弟的外方人統治你。 |
15you shall set that man over you as your king whom the LORD, your God, chooses. He whom you set over you as king must be your kinsman; a foreigner, who is no kin of yours, you may not set over you. |
16但是,不可許他養許多馬,免得他叫人民回到埃及去買馬,因為上主曾對你們說過:『你們不可再回到那條路上去』; |
16 But he shall not have a great number of horses; nor shall he make his people go back again to Egypt to acquire them, against the LORD'S warning that you must never go back that way again. |
17也不可許他有許多妻妾,免得他的心迷於邪途;也不可許他過於積蓄金銀。 |
17Neither shall he have a great number of wives, lest his heart be estranged, nor shall he accumulate a vast amount of silver and gold. |
18幾時他登上了王位,依照肋未司祭處所存的法律書,給他抄寫一本, |
18When he is enthroned in his kingdom, he shall have a copy of this law made from the scroll that is in the custody of the levitical priests. |
19叫他帶在身邊,一生天天閱讀,好使他學習敬畏上主他的天主,謹守遵行這法律上的一切話和這些規則。 |
19He shall keep it with him and read it all the days of his life that he may learn to fear the LORD, his God, and to heed and fulfill all the words of this law and these statutes. |
20如此他可避免對自己的同胞心高氣傲,偏離這些誡命,好使他和他的子孫在以色列中間久居王位。 |
20Let him not become estranged from his countrymen through pride, nor turn aside to the right or to the left from these commandments. Then he and his descendants will enjoy a long reign in Israel. |