申命紀:Chapter 20

Index

Previous 申命紀:Chapter 20 Next
申命紀 Deuteronomy
1當你出征進攻你的仇敵,見到戰馬戰車和比你更多的群眾時,你不必害怕,因為領你出埃及地的上主你的天主與你在一起。 1"When you go out to war against your enemies and you see horses and chariots and an army greater than your own, do not be afraid of them, for the LORD, your God, who brought you up from the land of Egypt, will be with you.
2當你們快要交戰時,司祭應上前來,對民眾訓話, 2"When you are about to go into battle, the priest shall come forward and say to the soldiers:
3向他們說:『以色列,請聽!你們今天就要上陣攻打你們的仇敵,你們不要灰心,不要害怕,不要恐慌,不要在他們面前戰慄, 3'Hear, O Israel! Today you are going into battle against your enemies. Be not weakhearted or afraid; be neither alarmed nor frightened by them.
4因為上主你們的天主與你們同去,幫助你們攻打你們的仇敵,使你們勝利。』 4For it is the LORD, your God, who goes with you to fight for you against your enemies and give you victory.'
5然後長官對民眾說:『誰若蓋了新房屋,還沒有祝聖,他可回家去,免得他死在戰場,別人來替他祝聖。 5"Then the officials shall say to the soldiers, 'Is there anyone who has built a new house and not yet had the housewarming? Let him return home, lest he die in battle and another dedicate it.
6誰若栽種了葡萄園,還沒有享用過,他可回家去,免得他死在戰場,別人來替他收穫。 6Is there anyone who has planted a vineyard and never yet enjoyed its fruits? Let him return home, lest he die in battle and another enjoy its fruits in his stead.
7誰若與女人訂了婚,還沒有迎娶,他可回家去,免得他死在戰場,別人來娶她。』 7Is there anyone who has betrothed a woman and not yet taken her as his wife? Let him return home, lest he die in battle and another take her to wife.'
8長官再繼續對民眾致辭說:『誰若害怕灰心,他可回家去,免得他使兄弟的心,如他的一樣沮喪。』 8In fine, the officials shall say to the soldiers, 'Is there anyone who is afraid and weakhearted? Let him return home, lest he make his fellows as fainthearted as himself.'
9長官向民眾訓完話,就派定軍官統率部隊。 9"When the officials have finished speaking to the soldiers, military officers shall be appointed over the army.
10當你臨近一城要進攻時,應先向那城提議和平; 10"When you march up to attack a city, first offer it terms of peace.
11若那地給你和平的答覆,給你開門,城內所有的人民就臣服於你,給你服役。 11If it agrees to your terms of peace and opens its gates to you, all the people to be found in it shall serve you in forced labor.
12如不與你講和,反願與你作戰,你就圍攻。 12But if it refuses to make peace with you and instead offers you battle, lay siege to it,
13幾時上主你的天主將城交在你手中,你應用利刃殺盡所有的男人; 13and when the LORD, your God, delivers it into your hand, put every male in it to the sword;
14至於婦女、嬰兒、牲畜和在城內所有的一切,算是你奪得的勝利品,你可享用你由仇人奪得的勝利品,因為是上主你的天主賜給你的。 14but the women and children and livestock and all else in it that is worth plundering you may take as your booty, and you may use this plunder of your enemies which the LORD, your God, has given you.
15這是你對於離你很遠,且不屬於這些民族的城市的作法。 15"That is how you shall deal with any city at a considerable distance from you, which does not belong to the peoples of this land.
16但是在上主你的天主賜給你作產業的這些人民的城市內,你不可讓任何生靈生活, 16But in the cities of those nations which the LORD, your God, is giving you as your heritage, you shall not leave a single soul alive.
17應將他們:即赫特人、阿摩黎人、客納罕人、培黎齊人、希威人和耶步斯人,盡行毀滅,如上主你的天主吩咐你的, 17You must doom them all-the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites-as the LORD, your God, has commanded you,
18免得他們教你學習他們對自己的神所行的一切可惡之事,使你們得罪上主你們的天主。 18lest they teach you to make any such abominable offerings as they make to their gods, and you thus sin against the LORD, your God.
19若你圍攻一座城,需要多日纔能攻取佔領,你不可用斧頭砍伐那裏的樹木;你可以吃樹上的果子,卻不可砍倒樹;難道田間的樹可當作你圍攻的敵人看待? 19"When you are at war with a city and have to lay siege to it for a long time before you capture it, you shall not destroy its trees by putting an ax to them. You may eat their fruit, but you must not cut down the trees. After all, are the trees of the field men, that they should be included in your siege?
20只是那些你知道不結實的樹木,你可毀壞砍伐,用來建築圍攻的設備,為進攻與你交戰的城市,直到將城攻下。 20However, those trees which you know are not fruit trees you may destroy, cutting them down to build siegeworks with which to reduce the city that is resisting you.