申命紀:Chapter 21

 

Previous 申命紀:Chapter 21 Next
申命紀 Deuteronomy
1如果上主你的天主賜給你作產業的地方,發現有人被殺,曝屍原野,卻不知道是誰殺了他, 1 "If the corpse of a slain man is found lying in the open on the land which the LORD, your God, is giving you to occupy, and it is not known who killed him,
2你的長老和官長應出來,從被殺者測量到四周各城, 2your elders and judges shall go out and measure the distances to the cities that are in the neighborhood of the corpse.
3看那一座城離被殺者最近;然後這城的長老應牽來一頭尚未耕作,尚未負軛的母牛犢。 3When it is established which city is nearest the corpse, the elders of that city shall take a heifer that has never been put to work as a draft animal under a yoke,
4這城的長老應把母牛犢牽到尚未耕耘播種的地方,靠近常流的溪水旁,就在那溪水上砍斷母牛犢的頸。 4 and bringing it down to a wadi with an everflowing stream at a place that has not been plowed or sown, they shall cut the heifer's throat there in the wadi.
5肋未的子孫司祭們應上前來,因為上主你的天主揀選了他們為事奉自己,因上主之名頒賜祝福,所以一切爭論毆打的事,都應憑他們的裁判來決斷。 5The priests, the descendants of Levi, shall also be present, for the LORD, your God, has chosen them to minister to him and to give blessings in his name, and every case of dispute or violence must be settled by their decision.
6那離被殺者最近城市的長老,都應用溪水在被砍斷頸項的母牛犢身上洗手, 6 Then all the elders of that city nearest the corpse shall wash their hands over the heifer whose throat was cut in the wadi,
7同時聲明說:『這血不是我們的手流的,我們的眼也沒有看見。 7 and shall declare, 'Our hands did not shed this blood, and our eyes did not see the deed.
8上主!求你赦免你所救贖的以色列人民,不要讓這流無辜血的罪債,留在你以色列人民中間。』這樣他們算是贖了流血的罪。 8Absolve, O LORD, your people Israel, whom you have ransomed, and let not the guilt of shedding innocent blood remain in the midst of your people Israel.' Thus they shall be absolved from the guilt of bloodshed,
9你由你中間也除去了流無辜血的罪,因為你行了上主眼中視為正直的事。 9and you shall purge from your midst the guilt of innocent blood, that you may prosper for doing what is right in the sight of the LORD.
10當你出征進攻你的敵人時,上主你的天主將他們交在你手中,你獲得了一些俘虜; 10"When you go out to war against your enemies and the LORD, your God, delivers them into your hand, so that you take captives,
11你若在俘虜中看見了一個容貌美好的女人,對她愛戀不捨,願娶她為妻, 11if you see a comely woman among the captives and become so enamored of her that you wish to have her as wife,
12你可帶她到你家中,叫她剃去頭髮,剪短指甲, 12 you may take her home to your house. But before she may live there, she must shave her head and pare her nails
13脫去自己被擄時所穿的衣服,住在你家裏,哀悼她的父母一個月;然後,你纔能親近她:你做她的丈夫,她做你的妻子。 13and lay aside her captive's garb. After she has mourned her father and mother for a full month, you may have relations with her, and you shall be her husband and she shall be your wife.
14以後如果你不喜歡她,應讓她隨意離去,決不能將她賣錢,也不能以她為奴,因為你曾玷污了她。 14However, if later on you lose your liking for her, you shall give her her freedom, if she wishes it; but you shall not sell her or enslave her, since she was married to you under compulsion.
15一人如有兩妻,一為所愛,一為所惡,所愛所惡的,都給他生了兒子;但是長子卻是他所惡的妻子生的, 15"If a man with two wives loves one and dislikes the other; and if both bear him sons, but the first-born is of her whom he dislikes:
16在他將自己的產業分給他的兒子的那一天,不能將愛妻的兒子視作長子,而廢棄所惡妻子所生的長子; 16when he comes to bequeath his property to his sons he may not consider as his first-born the son of the wife he loves, in preference to his true first-born, the son of the wife whom he dislikes.
17必須承認所惡妻子的兒子為長子,將所有的產業,多分給他一份,因為他是自己壯年時的首生子,應獲得長子的權利。 17On the contrary, he shall recognize as his first-born the son of her whom he dislikes, giving him a double share of whatever he happens to own, since he is the first fruits of his manhood, and to him belong the rights of the first-born.
18人若有一個忤逆不孝的兒子,不聽從父母的勸告,責罰他以後仍不聽從, 18"If a man has a stubborn and unruly son who will not listen to his father or mother, and will not obey them even though they chastise him,
19父母就該將他捉住,帶到當地的城門前,見本城的長老, 19 his father and mother shall have him apprehended and brought out to the elders at the gate of his home city,
20對本城的長老說:『我們這個兒子忤逆不孝,不聽我們的勸告,是個放蕩的酒徒』。 20where they shall say to those city elders, 'This son of ours is a stubborn and unruly fellow who will not listen to us; he is a glutton and a drunkard.'
21本城的眾人就應用石頭將他砸死:這樣,由你中間剷除了這邪惡,每個以色列人聽了,必然害怕。 21Then all his fellow citizens shall stone him to death. Thus shall you purge the evil from your midst, and all Israel, on hearing of it, shall fear.
22若人犯了該死的罪,處死以後,應將他懸在木桿上, 22 "If a man guilty of a capital offense is put to death and his corpse hung on a tree,
23但不可讓他的屍體在木桿上過夜,應在當天將他埋葬。因為凡被懸者,是天主所咒罵的;你不可玷污上主你的天主賜給你作產業的土地。 23 it shall not remain on the tree overnight. You shall bury it the same day; otherwise, since God's curse rests on him who hangs on a tree, you will defile the land which the LORD, your God, is giving you as an inheritance.