申命紀:Chapter 24

 

Previous 申命紀:Chapter 24 Next
申命紀 Deuteronomy
1如果一人娶了妻,佔有她之後,在她身上發現了什麼難堪的事,因而不喜悅她,便給她寫了休書,交在她手中,叫她離開他的家, 1 "When a man, after marrying a woman and having relations with her, is later displeased with her because he finds in her something indecent, and therefore he writes out a bill of divorce and hands it to her, thus dismissing her from his house:
2而這女子走出了他的家,又去嫁給了另一人為妻, 2if on leaving his house she goes and becomes the wife of another man,
3如果後夫又憎惡她,給她寫了休書,交在她手中,叫她離開他的家,或者娶她為妻的後夫死了, 3and the second husband, too, comes to dislike her and dismisses her from his house by handing her a written bill of divorce; or if this second man who has married her, dies;
4那麼,那休她的前夫,在她受了污辱之後,不能再娶她為妻,因為這在上主面前是可憎惡的事;你不可使上主你的天主賜給你作產業的土地陷於罪惡。 4then her former husband, who dismissed her, may not again take her as his wife after she has become defiled. That would be an abomination before the LORD, and you shall not bring such guilt upon the land which the LORD, your God, is giving you as a heritage.
5人娶了新婦,不應從軍出征,也不可派他擔任什麼職務;他應在家享受一年自由,使他新娶的妻子快活。 5"When a man is newly wed, he need not go out on a military expedition, nor shall any public duty be imposed on him. He shall be exempt for one year for the sake of his family, to bring joy to the wife he has married.
6不可拿人的磨,或上面的一塊磨石作抵押,因為這無異是拿人的性命作抵押。 6 "No one shall take a hand mill or even its upper stone as a pledge for debt, for he would be taking the debtor's sustenance as a pledge.
7若發現一人拐帶了以色列子民中的一個兄弟,叫他充當奴隸,或將他販賣於人,這拐子應處死刑:這樣你由你中間剷除了這邪惡。 7"If any man is caught kidnaping a fellow Israelite in order to enslave him and sell him, the kidnaper shall be put to death. Thus shall you purge the evil from your midst.
8遇有癩病的情形,應全照肋未司祭指教你們的,謹慎遵行。我怎樣吩咐了他們,你們就怎樣遵守執行。 8"In an attack of leprosy you shall be careful to observe exactly and to carry out all the directions of the levitical priests. Take care to act in accordance with the instructions I have given them.
9你應記得你們出埃及後,在途中,上主你的天主對米黎盎所做的事。 9Remember what the LORD, your God, did to Miriam on the journey after you left Egypt.
10幾時你借給你近人什麼,不可走進他家索取抵押; 10 "When you make a loan of any kind to your neighbor, you shall not enter his house to receive a pledge from him,
11應站在外面,等那借貸的人把抵押給你拿出來。 11but shall wait outside until the man to whom you are making the loan brings his pledge outside to you.
12倘若他是個貧苦人,你不可帶着他的抵押去睡覺。 12If he is a poor man, you shall not sleep in the mantle he gives as a pledge,
13反之,在日落時,務要將抵押還給他,好叫他睡在自己的外衣裏祝福你;這在上主你的天主面前,算是你的功德。 13but shall return it to him at sunset that he himself may sleep in it. Then he will bless you, and it will be a good deed of yours before the LORD, your God.
14貧苦可憐的傭工,不論是你的一個兄弟,或是你城鎮地區內的一個外方人,你不應欺壓他, 14"You shall not defraud a poor and needy hired servant, whether he be one of your own countrymen or one of the aliens who live in your communities.
15應在當天,交給他工錢,不要等到日落;因為他貧苦,他急需工錢用,免得他對你不滿而呼求上主,你就不免有罪了。 15You shall pay him each day's wages before sundown on the day itself, since he is poor and looks forward to them. Otherwise he will cry to the LORD against you, and you will be held guilty.
16不可為兒子的罪處死父親,亦不可為父親的罪處死兒子:每人應為自己的罪被處死刑。 16"Fathers shall not be put to death for their children, nor children for their fathers; only for his own guilt shall a man be put to death.
17不可侵犯外方人或孤兒的權利,不可拿寡婦的衣服作抵押; 17"You shall not violate the rights of the alien or of the orphan, nor take the clothing of a widow as a pledge.
18應記得你在埃及曾做過奴隸,上主你的天主曾將你由那裡救出:為此我吩咐你應遵行這條命令。 18For, remember, you were once slaves in Egypt, and the LORD, your God, ransomed you from there; that is why I command you to observe this rule.
19當你在田間收割莊稼時,如在田中忘下了一捆,不要再回去拾取,要留下給外方人、孤兒和寡婦,好叫上主你的天主在你做的一切事上祝福你。 19"When you reap the harvest in your field and overlook a sheaf there, you shall not go back to get it; let it be for the alien, the orphan or the widow, that the LORD, your God, may bless you in all your undertakings.
20當你打橄欖樹時,不要再回去打樹枝上所剩的,應留給外方人、孤兒和寡婦。 20When you knock down the fruit of your olive trees, you shall not go over the branches a second time; let what remains be for the alien, the orphan and the widow.
21當你收穫葡萄時,不要再摘取所剩下的,應留給外方人、孤兒和寡婦。 21When you pick your grapes, you shall not go over the vineyard a second time; let what remains be for the alien, the orphan, and the widow.
22總應記得你在埃及地曾做過奴隸:為此我吩咐你應遵行這條命令。 22For remember that you were once slaves in Egypt; that is why I command you to observe this rule.