申命紀:Chapter 34

 

Previous 申命紀:Chapter 34  
申命紀 Deuteronomy
1梅瑟由摩阿布曠野上了乃波山,上到耶里哥對面的丕斯加峰,上主就將全地指給他看:即由基肋阿得直到丹, 1Then Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, the headland of Pisgah which faces Jericho, and the LORD showed him all the land-Gilead, and as far as Dan,
2納斐塔里和厄弗辣因及默納協全地,直達西海的猶大全境, 2all Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the Western Sea,
3乃革布和棕櫚城的耶里哥山谷盆地,直到左哈爾。 3the Negeb, the circuit of the Jordan with the lowlands at Jericho, city of palms, and as far as Zoar.
4上主對他說:「這就是我對亞巴郎、依撒格和雅各伯誓許說我要給你後裔的土地。我讓你親眼看見,但你不能過去。」 4The LORD then said to him, "This is the land which I swore to Abraham, Isaac and Jacob that I would give to their descendants. I have let you feast your eyes upon it, but you shall not cross over."
5上主的僕人梅瑟遂死在那裏,按上主所預定的,死在摩阿布地。 5So there, in the land of Moab, Moses, the servant of the LORD, died as the LORD had said;
6上主將他葬在摩阿布地,面對貝特培敖爾的一個山谷內;直到今日沒有人知道埋葬他的地方。 6and he was buried in the ravine opposite Beth-peor in the land of Moab, but to this day no one knows the place of his burial.
7梅瑟死時,已一百二十歲;他的眼睛未花,精力也未衰退。 7Moses was one hundred and twenty years old when he died, yet his eyes were undimmed and his vigor unabated.
8以色列子民在摩阿布曠野哀悼了梅瑟三十日。為梅瑟舉哀的日期滿了, 8For thirty days the Israelites wept for Moses in the plains of Moab, till they had completed the period of grief and mourning for Moses.
9農的兒子若蘇厄,因梅瑟曾按手在他身上,充滿了智慧之神;為此,以色列子民都聽從他,全照上主向梅瑟所吩咐的去行。 9Now Joshua, son of Nun, was filled with the spirit of wisdom, since Moses had laid his hands upon him; and so the Israelites gave him their obedience, thus carrying out the LORD'S command to Moses.
10以後在以色列中,再沒有興起一位像梅瑟一樣的先知,與上主面對面地來往; 10Since then no prophet has arisen in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face.
11至於上主派他在埃及地,向法郎,和他的一切臣僕,並向他全地所行的一切神蹟和奇蹟, 11He had no equal in all the signs and wonders the LORD sent him to perform in the land of Egypt against Pharaoh and all his servants and against all his land,
12以及他在全以色列眼前所行的一切大能作為,和一切令人畏懼的大事,也沒有人能與他相比。 12and for the might and the terrifying power that Moses exhibited in the sight of all Israel.