申命紀:Chapter 8

 

Previous 申命紀:Chapter 8 Next
申命紀 Deuteronomy
1我今日吩咐你的一切誡命,你們應謹守遵行,好使你們生存,人數增多,能去佔領上主向你們的祖先所誓許的地方。 1"Be careful to observe all the commandments I enjoin on you today, that you may live and increase, and may enter in and possess the land which the LORD promised on oath to your fathers.
2你當記念上主你的天主使你這四十年在曠野中所走的路程,是為磨難你,試探你,願知道你的心懷,是否願遵守他的誡命。 2Remember how for forty years now the LORD, your God, has directed all your journeying in the desert, so as to test you by affliction and find out whether or not it was your intention to keep his commandments.
3他磨難了你,使你感到饑餓,卻以你和你祖先所不認識的『瑪納』,養育了你,叫你知道人生活不但靠食物,而且也靠上主口中所發的一切言語生活。 3 He therefore let you be afflicted with hunger, and then fed you with manna, a food unknown to you and your fathers, in order to show you that not by bread alone does man live, but by every word that comes forth from the mouth of the LORD.
4這四十年來,你身上的衣服沒有穿破,你的腳也沒有腫。 4The clothing did not fall from you in tatters, nor did your feet swell these forty years.
5為此,你要明瞭:上主你的天主管教你,如人管教自己的兒子一樣; 5So you must realize that the LORD, your God, disciplines you even as a man disciplines his son.
6所以你當謹守上主你天主的誡命,遵行他的道路,敬畏他。 6"Therefore, keep the commandments of the LORD, your God, by walking in his ways and fearing him.
7因為上主你的天主快要領你進入肥美的土地,那裏有溪流,有泉水,有深淵之水由谷中和山中流出; 7For the LORD, your God, is bringing you into a good country, a land with streams of water, with springs and fountains welling up in the hills and valleys,
8那地出產小麥、大麥、葡萄、無花果和石榴;那地出產橄欖、油和蜂蜜; 8a land of wheat and barley, of vines and fig trees and pomegranates, of olive trees and of honey,
9在那地你決不缺糧吃,在那裏你將一無所缺;那地方的石頭是鐵,由山中可以採銅。 9a land where you can eat bread without stint and where you will lack nothing, a land whose stones contain iron and in whose hills you can mine copper.
10幾時你吃飽了,應感謝上主你的天主,因為是他賜給你這樣肥美的土地。 10But when you have eaten your fill, you must bless the LORD, your God, for the good country he has given you.
11你應小心,別忘記上主你的天主,而不遵守我今天吩咐你的誡命、規則和法令。 11Be careful not to forget the LORD, your God, by neglecting his commandments and decrees and statutes which I enjoin on you today:
12當你吃飽了,建造了華美房屋居住, 12lest, when you have eaten your fill, and have built fine houses and lived in them,
13牛群羊群加多,金銀增加,你所有的一切都增加了, 13and have increased your herds and flocks, your silver and gold, and all your property,
14你要小心,不要心高氣傲,以致忘記了由埃及地,由為奴之家,領你出來的上主你的天主, 14you then become haughty of heart and unmindful of the LORD, your God, who brought you out of the land of Egypt, that place of slavery;
15是他領你經過了遼闊可怖,有火蛇蝎子的曠野,經過了乾旱無水之地;是他使水由堅硬的磐石中為你流出, 15who guided you through the vast and terrible desert with its saraph serpents and scorpions, its parched and waterless ground; who brought forth water for you from the flinty rock
16是他在曠野內,以你祖先不認識的『瑪納』養育了你;他這樣磨難你,試探你,終究是為使你獲得幸福。 16and fed you in the desert with manna, a food unknown to your fathers, that he might afflict you and test you, but also make you prosperous in the end.
17你心裏不要想:『這是我的力量,我手臂的能力,給我造就了這樣的財富。』 17Otherwise, you might say to yourselves, 'It is my own power and the strength of my own hand that has obtained for me this wealth.'
18你應記得上主你的天主,因為是他賜給你得財富的能力,為實踐他對你祖先起誓訂立的盟約,就如今日一樣。 18Remember then, it is the LORD, your God, who gives you the power to acquire wealth, by fulfilling, as he has now done, the covenant which he swore to your fathers.
19如果你真忘記了上主你的天主,而隨從別的神,奉事敬拜他們,我今日對你們作證:你們必要滅亡, 19But if you forget the LORD, your God, and follow other gods, serving and worshiping them, I forewarn you this day that you will perish utterly.
20上主怎樣由你們面前毀滅了那些民族,你們也要怎樣遭受毀滅,因為你們沒有聽從上主你們天主的聲音。 20Like the nations which the LORD destroys before you, so shall you too perish for not heeding the voice of the LORD, your God.