若望默示錄 |
Revelation |
1我看見在天上又出現了一個又大又奇妙的異兆:有七位天使拿着七種最後的災禍,因為天主的義怒就要藉着這些災禍發洩淨盡。 |
1 Then I saw in heaven another sign, great and awe-inspiring: seven angels with the seven last plagues, for through them God's fury is accomplished. |
2我又看見好像有個攙雜着火的玻璃海;那些戰勝了獸和獸像及牠名號數字的人,站在玻璃海上,拿着天主的琴, |
2Then I saw something like a sea of glass mingled with fire. On the sea of glass were standing those who had won the victory over the beast and its image and the number that signified its name. They were holding God's harps, |
3歌唱天主的僕人梅瑟的歌曲和羔羊的歌曲說:「上主,全能的天主!你的功行偉大奇妙;萬民的君王!你的道路公平正直; |
3and they sang the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb: "Great and wonderful are your works, Lord God almighty. Just and true are your ways, O king of the nations. |
4誰敢不敬畏你?上主!誰敢不光榮你的名號?因為只有你是聖善的;萬民都要前來崇拜你,因為你正義的判斷,已彰明較着。」 |
4Who will not fear you, Lord, or glorify your name? For you alone are holy. All the nations will come and worship before you, for your righteous acts have been revealed." |
5這些事以後,我又看見天上盟約的帳幕──聖殿敞開了, |
5 After this I had another vision. The temple that is the heavenly tent of testimony opened, |
6那七位拿着七種災禍的天使,從聖殿那裏出來,身穿潔白而明亮的亞麻衣,胸間佩有金帶。 |
6and the seven angels with the seven plagues came out of the temple. They were dressed in clean white linen, with a gold sash around their chests. |
7那時,四個活物中的一個,給了那七位天使七個滿盛萬世萬代永生天主義怒的金盂。 |
7One of the four living creatures gave the seven angels seven gold bowls filled with the fury of God, who lives forever and ever. |
8因着天主的榮耀和威能,殿內充滿了煙,沒有一個人能進入殿內,直到那七位天使的七樣災禍降完為止。 |
8Then the temple became so filled with the smoke from God's glory and might that no one could enter it until the seven plagues of the seven angels had been accomplished. |