若蘇厄書:Chapter 13

 

 

Previous 若蘇厄書:Chapter 13 Next
若蘇厄書 Joshua
1若蘇厄年紀已老,上主對他說:「你年紀已老,但還有廣大的地區應當佔領。 1When Joshua was old and advanced in years, the LORD said to him: "Though now you are old and advanced in years, a very large part of the land still remains to be conquered.
2還應佔領的地區:是培肋舍特人的整個地區,和革叔爾人的全境; 2 This additional land includes all Geshur and all the districts of the Philistines
3由埃及東方的史曷爾,到北方的厄刻龍的邊界,這是屬客納罕人的地區;那五個培肋舍特酋長所管轄的迦薩人、阿市多得人、阿市刻隆人、加特人和厄刻龍人的地區,以及南方的阿威人地區; 3(from the stream adjoining Egypt to the boundary of Ekron in the north is reckoned Canaanite territory, though held by the five lords of the Philistines in Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath and Ekron); also where the Avvim are in the south;
4還有客納罕人的全境,即由漆冬人的阿辣,直到阿費克,而後直到阿摩黎人的邊界地區; 4all the land of the Canaanites from Mearah of the Sidonians to Aphek, and the boundaries of the Amorites;
5還有革巴耳人的地區,及東方的整個黎巴嫩區,由赫爾孟山麓的巴耳加得,直到哈瑪特關口。 5and the Gebalite territory; and all the Lebanon on the east, from Baal-gad at the foot of Mount Hermon to Labo in the land of Hamath.
6從黎巴嫩直到西方的米斯勒佛特瑪殷,所有住在山地的居民,所有的漆冬人,我必從以色列子民面前,把他們趕走。你只管照我指示你的,將這地抽籤分給以色列人作為產業。 6At the advance of the Israelites I will drive out all the Sidonian inhabitants of the mountain regions between Lebanon and Misrephoth-maim; at least include these areas in the division of the Israelite heritage, just as I have commanded you.
7現在你要將這地方分給九支派和默納協半支派作為產業。」 7Now, therefore, apportion among the nine tribes and the half-tribe of Manasseh the land which is to be their heritage."
8默納協另半支派和勒烏本並加得二支派,已經得了梅瑟在約但河東岸分給他們的產業;按上主的僕人梅瑟分給他們的產業, 8Now the other half of the tribe of Manasseh as well as the Reubenites and Gadites, had received their heritage which Moses, the servant of the LORD, had given them east of the Jordan:
9是從阿爾農谷旁的阿洛厄爾起,包括谷中的城邑,全默德巴高原,直到狄朋; 9from Aroer on the bank of the Wadi Arnon and the city in the wadi itself, through the tableland of Medeba and Dibon,
10還有在赫市朋為王的阿摩黎人王息紅所有的城市,直到阿孟子民的邊疆; 10with the rest of the cities of Sihon, king of the Amorites, who reigned in Heshbon, to the boundary of the Ammonites;
11還有基肋阿得和革叔爾人與瑪阿加人的領土,以及全赫爾孟山,全巴商,一直到撒耳加; 11also Gilead and the territory of the Geshurites and Maacathites, all Mount Hermon, and all Bashan as far as Salecah,
12又巴商王敖格的全國領土,他原是勒法因人最後的遺族,在阿市塔洛特和厄德勒為王。這些地方的人,都被梅瑟擊敗趕走了。 12the entire kingdom in Bashan of Og, a survivor of the Rephaim, who reigned at Ashtaroth and Edrei. Though Moses conquered and occupied these territories,
13以色列子民卻沒有趕走革叔爾人和瑪阿加人,因此革叔爾人和瑪阿加人直到現在仍住在以色列人中間。 13the Israelites did not dislodge the Geshurites and Maacathites, so that Geshur and Maacath survive in the midst of Israel to this day.
14惟獨肋未支派沒有分得產業,因為上主以色列的天主自己是他們的產業,有如上主對他們所說的。 14However, to the tribe of Levi Moses assigned no heritage since, as the LORD had promised them, the LORD, the God of Israel, is their heritage.
15梅瑟給勒烏本支派,按照他們的家族,分了一份產業。 15What Moses gave to the Reubenite clans:
16他們的地區,是從阿爾農谷旁的阿洛厄爾,包括谷中的城邑,直到默德巴整個高原。 16Their territory reached from Aroer, on the bank of the Wadi Arnon, and the city in the wadi itself, through the tableland about Medeba,
17赫市朋和在這高原所有的城市:狄朋、巴摩特巴耳、貝特巴耳默紅、 17to include Heshbon and all its towns which are on the tableland, Dibon, Bamoth-baal, Beth-baal-meon,
18雅哈茲、刻德摩特、默法阿特、 18Jahaz, Kedemoth, Mephaath,
19克黎雅塔因、息貝瑪、山中盆地的責勒特沙哈爾、 19Kiriathaim, Sibmah, Zereth-shahar on the knoll within the valley,
20貝特培敖爾、丕斯加山坡、貝特耶史摩特、 20Beth-peor, the slopes of Pisgah, Beth-jeshimoth,
21高原上各城市,和在赫市朋為王的阿摩黎人王息紅的整個國土。梅瑟曾殺了息紅和住在那地方上的息紅藩屬,米德楊的酋長:厄威、勒耿、族爾、胡爾和勒巴。 21and the other cities of the tableland and, generally, of the kingdom of Sihon. This Amorite king, who reigned in Heshbon, Moses had killed, with his vassals, the princes of Midian, who were settled in the land: Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba;
22以色列子民殺這些人時,也用刀殺了貝敖爾的兒子巴郎術士。 22and among their slain followers the Israelites put to the sword also the soothsayer Balaam, son of Beor.
23勒烏本子孫的地區以約但河為界:以上是勒烏本子孫按照家族,分得作為產業的城市和所屬的村鎮。 23The boundary of the Reubenites was the bank of the Jordan. These cities and their villages were the heritage of the clans of the Reubenites.
24梅瑟按照他們的家族,給加得支派,給加得子孫,分了一份產業。 24What Moses gave to the Gadite clans:
25他們的地區是雅則爾,基肋阿得所有的城邑和阿孟人的一半土地,直到辣巴對面的阿洛厄爾; 25Their territory included Jazer, all the cities of Gilead, and half the land of the Ammonites as far as Aroer, toward Rabbah (that is,
26又從赫市朋直到辣瑪特米茲帕和貝托寧,從瑪哈納因到羅德巴爾的邊境; 26from Heshbon to Ramath-mizpeh and Betonim, and from Mahanaim to the boundary of Lodebar);
27還有谷中盆地的貝特哈蘭、貝特尼默辣、穌苛特、匝豐、赫市朋王息紅國中的其餘土地;以約但河為界,沿約但河東岸直到基乃勒特海的頂端: 27and in the Jordan valley: Beth-haram, Beth-nimrah, Succoth, Zaphon, the other part of the kingdom of Sihon, king of Heshbon, with the bank of the Jordan to the southeastern tip of the Sea of Chinnereth.
28以上是加得子孫按照家族,分得作為產業的城市和所屬的村鎮。 28These cities and their villages were the heritage of the clans of the Gadites.
29梅瑟也給默納協半支派,給默納協半支派子孫,按照他們的家族,分了一份產業。 29What Moses gave to the clans of the half-tribe of Manasseh:
30他們的地區是起自瑪哈納因,包括全部巴商,即巴商王敖格的全部國土,巴商境內屬雅依爾的各村莊,共六十村莊; 30Their territory included Mahanaim, all of Bashan, the entire kingdom of Og, king of Bashan, and all the villages of Jair, which are sixty cities in Bashan.
31還有基肋阿得的一半和敖格在巴商的都城阿市塔洛特和厄德勒:以上地區按照家族,分給了默納協的兒子瑪基爾的子孫,即瑪基爾的一半子孫。 31Half of Gilead, with Ashtaroth and Edrei, once the royal cities of Og in Bashan, fell to the descendants of Machir, son of Manasseh, for half the clans descended from Machir.
32以上是梅瑟在約但河東岸,耶里哥面對摩阿布曠野裏,所劃分的產業。 32These are the portions which Moses gave when he was in the plains of Moab, beyond the Jordan east of Jericho.
33至於肋未支派,梅瑟沒有給他們分配產業,因為上主以色列的天主自己是他們的產業,有如上主對他們所說的。 33However, Moses gave no heritage to the tribe of Levi, since the LORD himself, the God of Israel, is their heritage, as he promised.