若蘇厄書:Chapter 18

 

Previous 若蘇厄書:Chapter 18 Next
若蘇厄書 Joshua
1這地方既然已被征服,以色列子民的全會眾就都聚集到史羅,在那裏豎起了會幕。 1After they had subdued the land, the whole community of the Israelites assembled at Shiloh, where they set up the meeting tent.
2以色列子民中,還有七個支派沒有分得產業。 2Seven tribes among the Israelites had not yet received their heritage.
3若蘇厄對以色列子民說:「你們遲遲不去,承受上主你們祖先的天主賜與你們的土地,要到什麼時候呢? 3Joshua therefore said to the Israelites, "How much longer will you put off taking steps to possess the land which the LORD, the God of your fathers, has given you?
4你們應由每支派推選三人,我好派他們去走遍全境,按照各支派應得的產業,畫成圖樣,然後回來見我。 4Choose three men from each of your tribes; I will commission them to begin a survey of the land, which they shall describe for purposes of inheritance. When they return to me
5他們應將那地分成七份,猶大保有自己在南方的土地,若瑟家族保有自己在北方的土地。 5you shall divide it into seven parts. Judah is to retain its territory in the south, and the house of Joseph its territory in the north.
6你們應將這地劃成七份,把圖樣帶來見我,使我好在這裏,於上主我們的天主面前,為你們抽籤。 6You shall bring here to me the description of the land in seven sections. I will then cast lots for you here before the LORD, our God.
7肋未人在你們中間不應有產業,因為上主司祭的品位,就是他們的產業。至於加得、勒烏本和默納協半個支派,在約但河東岸已分得了產業,那是上主的僕人梅瑟分給他們的。」 7For the Levites have no share among you, because the priesthood of the LORD is their heritage; while Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh have already received the heritage east of the Jordan which Moses, the servant of the LORD, gave them."
8這些人準備出發時,若蘇厄吩咐這些去繪圖的人說:「你們去走遍這地,畫成圖樣,然後回來見我,我要在史羅於上主面前為你們抽籤。」 8When those who were to map out the land were ready for the journey, Joshua instructed them to survey the land, prepare a description of it, and return to him; then he would cast lots for them there before the LORD in Shiloh.
9這些人就去走遍全境,將所有城市分成七份,寫在書冊上,回到史羅營中呈給若蘇厄。 9So they went through the land, listed its cities in writing in seven sections, and returned to Joshua in the camp at Shiloh.
10若蘇厄便在史羅於上主面前,為他們抽籤,在那裏按照他們的分法,將地分給了以色列子民。 10Joshua then divided up the land for the Israelites into their separate shares, casting lots for them before the LORD in Shiloh.
11本雅明支派按他們的家族,抽籤分得的產業,是在猶大子孫和若瑟子孫中間。 11One lot fell to the clans of the tribe of Benjaminites. The territory allotted them lay between the descendants of Judah and those of Joseph.
12北面的邊界起自約但河,沿耶里哥北面的山坡往上,至西面山地,直達貝特阿文曠野; 12 Their northern boundary began at the Jordan and went over the northern flank of Jericho, up westward into the mountains, till it reached the desert of Beth-aven.
13再由此經路次,沿路次即貝特耳南面山坡,下至阿塔洛特阿達爾,與在下貝特曷龍南部的山相接, 13From there it crossed over to the southern flank of Luz (that is, Bethel). Then it ran down to Ataroth-addar, on the mountaintop south of Lower Beth-horon.
14西面的邊界由此轉彎,折往南方,由貝特曷龍對面的山向南折,直達猶大人的克黎雅特巴耳,即克黎雅特耶阿陵城:這是西界。 14For the western border, the boundary line swung south from the mountaintop opposite Bethhoron till it reached Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), which city belonged to the Judahites. This was the western boundary.
15南界是從克黎雅特耶阿陵的邊界起,向加斤伸展,直達乃費托亞水泉; 15The southern boundary began at the limits of Kiriath-jearim and projected to the spring at Nephtoah.
16由此往下直達位於勒法因平原北部,本希農山谷對面的山角;然後往下,經希農山谷,下至耶步斯人山腰南部,直達洛革耳泉; 16It went down to the edge of the mountain on the north of the Valley of Rephaim, where it faces the Valley of Ben-hinnom; and continuing down the Valley of Hinnom along the southern flank of the Jebusites, reached En-rogel.
17由此轉北,出舍默士水泉,直至阿杜明山坡對面的革里羅特,再下至勒烏本人波罕的盤石; 17Inclining to the north, it extended to En-shemesh, and thence to Geliloth, opposite the pass of Adummim. Then it dropped to Eben-Bohan-ben-Reuben,
18由此經貝特阿辣巴對面山腰的北部,直下到阿辣巴; 18across the northern flank of the Arabah overlook, down into the Aarabah.
19再經貝特曷革拉山脊向北,止於鹽海北端,約但河南口:這是南界。 19From there the boundary continued across the northern flank of Beth-hoglah and extended to the northern tip of the Salt Sea, at the southern end of the Jordan. This was the southern boundary.
20東邊以約但河為界:以上是本雅明子孫,按照家族,分得土地的四面邊界。 20The Jordan bounded it on the east. This was how the heritage of the clans of the Benjaminites was bounded on all sides.
21本雅明支派子孫按照家族,分得的城市:有耶里哥、貝特曷革拉、厄默客刻漆茲、 21Now the cities belonging to the clans of the tribe of the Benjaminites were: Jericho, Beth-hoglah, Emek-keziz,
22貝特阿辣巴、責瑪辣因、貝特耳、 22Beth-arabah, Zemaraim, Bethel,
23阿威、帕辣、敖斐辣、 23Avvim, Parah, Ophrah,
24革法爾阿摩尼、敖弗尼和革巴:共計十二座城和所屬村鎮。 24Chephar-ammoni, Ophni and Geba; twelve cities and their villages.
25基貝紅、辣瑪、貝洛特、 25Also Gibeon, Ramah, Beeroth,
26米茲培、革非辣、摩匝、 26Mizpeh, Chephirah, Mozah,
27勒耿、依爾培耳、塔辣拉、 27Rekem, Irpeel, Taralah,
28責拉、厄肋夫、耶步斯即耶路撒冷、基貝亞和克黎雅特耶阿陵:共計十四座城和所屬村鎮:以上是本雅明的子孫,按照家族分得的產業。 28Zela, Haeleph, the Jebusite city (that is, Jerusalem), Gibeah and Kiriath; fourteen cities and their villages. This was the heritage of the clans of Benjaminites.