编年纪上:Chapter 15
Index
Previous | 编年纪上:Chapter 15 | Next |
编年纪上 | 1 Chronicles |
---|---|
1达味在达味城为自己建造了宫室,也为天主的约柜预备了一块地方,支搭了一座帐幕。 | 1David put up buildings for himself in the City of David and prepared a place for the ark of God, and he put up a tent for it. |
2那时,达味心里想:天主的约柜,除肋未人外,谁也不能抬,因为上主只简选了他们抬上主的约柜,永远奉事他。 | 2Then he said, "Only the Levites shall move the ark of God, since Yahweh has chosen them to carry the ark and to serve him always." |
3达味遂召集了全以色列到耶路撒冷来,为将上主的约柜迎运到他所预备的地方。 | 3Then David gathered all Israel together in Jerusalem to bring the ark of God up to the place he had prepared for it. |
4他又召集了亚郎的子孙和肋未人: | 4David called together the sons of Aaron and the sons of Levi: |
5刻哈特子孙的族长乌黎耳,和他的同族一百二十人; | 5of the sons of Kohath, Uriel the chief and his hundred and twenty kinsmen; |
6默辣黎子孙的族长阿撒雅,和他的同族二百二十人, | 6of the sons of Merari, Asaiah and his two hundred and twenty kinsmen; |
7革尔雄子孙的族长约厄耳,和他的同族一百三十人; | 7of the sons of Gershom, Joel and his hundred and thirty kinsmen; |
8厄里匝番子孙的族长舍玛雅和他的同族二百人; | 8of the sons of Elizaphah, Shemaiah and his two hundred kinsmen; |
9赫贝龙子孙的族长厄里耳,和他的同族八十人; | 9of the sons of Hebron, Eliel and eighty kinsmen; |
10乌齐耳子孙的族长阿米纳达布和他的同族一百一十二人。 | 10of the sons of Uzziel, Amminadab and his hundred and twelve kinsmen. |
11达味将司祭匝多克、厄贝雅塔尔,及肋未人乌黎耳、阿撒雅、约厄耳,舍玛雅、厄里耳和阿米纳达布召来, | 11David called in the priests Zadok and Abiathar, and the Levites Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel and Amminadab. |
12对他们说:「你们既为肋未人的族长,你们与你们的同族兄弟就当圣洁自己,将上主以色列天主的约柜,抬到我所准备的地方。 | 12He told them, "You are the heads of families of the Levites. Purify yourselves, you and your brothers, and bring the ark of Yahweh, the God of Israel, up to the place I have prepared for it. |
13因为你们初次不在场,我们没有按照规则迎接,所以上主我们的天主打击了我们。」 | 13The first time you were not there to carry it and Yahweh our God punished us for not consulting him as we should have done." |
14司祭和肋未人便圣洁自己,好将上主以色列天主的约柜抬上来。 | 14So the priests and the Levites purified themselves to bring up the ark of Yahweh, the God of Israel, |
15肋未子孙按照梅瑟奉天主的命所吩咐的,用杠杆在肩上抬着上主的约柜。 | 15and the Levites carried the ark of God with the poles on their shoulders, as Moses had ordered according to the command of Yahweh. |
16达味又吩咐肋未人的族长,由他们的同族兄弟中指派一些歌咏者,叫他们用各种乐器、琴瑟和铙钹,奏出嘹喨欢乐的声音。 | 16David then told the leaders of the Levites to assign duties for some Levites to sing and play a joyful tune with their various musical instruments: harps and lyres and cymbals. |
17肋未人遂指派了约厄耳的儿子赫曼和他的一个同族贝勒克雅的儿子阿撒夫,并他们同族兄弟默辣黎的子孙中,谷沙雅的儿子厄堂。 | 17The Levites then appointed Heman son of Joel, Asaph son of Berechiah, one of his brothers, Ethan son of Kushaiah, one of their Merarite kinsmen; |
18与他们一起的,尚有他们的同族兄弟,组成第二班:则加黎雅、雅阿齐耳、舍米辣摩特、耶希耳、翁尼、厄里阿布、贝纳雅、玛阿色雅、玛提提雅、厄里斐路和米刻乃雅,以及守卫敖贝得厄东和耶希耳。 | 18and with them, next in rank, their kinsmen as keepers of the gate: Zechariah son of Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, Jeiel. |
19至于歌咏者,赫曼、阿撒夫和厄堂打铜钹; | 19Heman, Asaph and Ethan the cantors, were to clash the cymbals of bronze; |
20则加黎雅、雅阿齐耳、舍米辣摩特、耶希耳、翁尼、厄里阿布、玛阿色雅、贝纳雅弹瑟,调用高音。 | 20Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah and Benaiah were to play the keyed harp. |
21玛提提雅、厄里斐路、米刻乃雅、敖贝得厄东、耶依耳、阿匝齐雅领先弹琴,调用低音。 | 21Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, Jeiel and Azaziah, giving the beat, were to play the octave lyre. |
22肋未人的族长革纳尼雅管理歌咏,因他善于歌咏之事。 | 22Chenaniah was chosen to be in charge of the transportation, because he was very skillful at doing these things. |
23贝勒基雅和厄耳卡纳为守卫,看守约柜。 | 23Berechiah and Elkanah were to be gatekeepers to the ark. |
24司祭舍巴尼雅、约沙法特、乃塔乃耳、阿玛赛、则加黎雅、贝纳雅和厄里厄则尔,在天主的约柜前吹号筒;敖贝得厄东和耶希雅为守卫,看守约柜。 | 24The priests Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasal, Zechariah, Benaiah and Eliezer were to sound the trumpet before the ark of God. Obed-edom and Jehiah were to be gatekeepers to the ark. |
25于是达味和以色列的长老并千夫长前去,由敖贝得厄东家中,兴高采烈地将上主的约柜接上来。 | 25So David, with the leaders of Israel and the commanders of thousands, went to bring up the ark of the covenant of Yahweh from Obed-edom's house with great rejoicing. |
26由于天主扶助了抬上主约柜的肋未人,他们遂祭献了七头公牛和七只公山羊。 | 26And while God was securing the Levites who carried the ark of the covenant of Yahweh, they sacrificed seven bulls and seven sheep. |
27达味、抬约柜的肋未人、歌咏之长革纳黎雅以及歌咏者,都穿着细麻长衣,达味另外又佩带着细麻的「厄弗得」。 | 27David was wearing a robe of fine linen, like all the Levites who carried the ark, as well as the cantors and Chenaniah, the officer in charge of its transportation. David also wore the linen. |
28全以色列在欢呼、吹角、吹号、击钹、鼓瑟、弹琴、奏乐之中,将上主的约柜接了上来。 | 28Thus all Israel brought up the ark of the covenant of Yahweh with shouts of joy to the sound of the horn, trumpets, and cymbals, making music with harp and lyre. |
29上主的约柜进入达味城时,撒乌耳的女儿米加耳由窗内窥看,见达味跳跃舞蹈,心中就轻视他。 | 29Now as the ark of the covenant of Yahweh entered the City of David, Michal the daughter of Saul was watching from the window and saw King David dancing and leaping with joy and she despised him. |
Previous | 编年纪上:Chapter 15 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org