编年纪上:Chapter 23
Index
Previous | 编年纪上:Chapter 23 | Next |
编年纪上 | 1 Chronicles |
---|---|
1达味年老,寿数将满,遂立自己的儿子撒罗满为以色列王。 | 1When David was very old, he made his son Solomon king over Israel. |
2他召集了以色列所有的领袖、司祭和肋未人。 | 2He then gathered all the Israelite leaders together, with the priests and Levites. |
3肋未人自三十岁以上者,所有的男子都一一统计了,人数共计三万八千: | 3A census was taken of those Levites thirty years old or older. The total was thirty-eight thousand; |
4其中从事监督上主殿宇工作的有二万四千;长官和判官有六千; | 4twenty-four thousand of these were responsible for the services of the house of Yahweh; six thousand were scribes and judges; |
5守卫的有四千;用达味所制的乐器赞颂上主的有四千。 | 5four thousand were keepers of the gate; four thousand praised Yahweh on the instruments David had made for that purpose. |
6达味按照肋未的儿子革尔雄、刻哈特和默辣黎,将他们编成班次: | 6Then David divided the Levites into three groups, according to their clans: Gershon, Kohath and Merari. |
7属革尔雄的:有拉当和史米。 | 7For the Gershonites: Ladan and Shimei. |
8拉当的子孙:为首的是耶希耳,其次是则堂和约厄耳,共三人。 | 8Sons of Ladan: Jehiel first, Zetham, Joel; three in all. |
9史米的子孙:舍罗米特、哈齐耳和哈郎,共三人。这些都是拉当家族的族长。 | 9Sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, Haran; three in all. These are the heads of families of Ladan. |
10史米的子孙:雅哈特、齐匝、耶乌士和贝黎雅。这四人都是史米的子孙, | 10Sons of Shimei: Jahath, Zirah, Jeush, Beriah; these were the sons of Shimei; four in all. |
11为首的是雅哈特,齐匝次之。耶乌士和贝黎雅子孙不多,所以算为一个家族,归为一班。 | 11Jahath was the eldest, Zirah the second, then Jeush and Beriah, who had not many children and were counted as one family. |
12刻哈特的子孙:阿默兰、依兹哈尔、赫贝龙、和乌齐耳,共四人。 | 12Sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, Uzziel; four in all. |
13阿默兰的儿子:亚郎和梅瑟。亚郎与其子孙应分别出来,受祝圣为至圣洁的人,直到永远;在天主面前焚香事奉他,以他的名为人祝福,直到永远。 | 13Sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron and his descendants were set apart to be in charge of the sacred objects forever, to burn incense in the presence of Yahweh, to serve him and to bless the people in his name forever. |
14至于天主的人梅瑟,他的子孙归于肋未支派。 | 14As for Moses, the man of God, his sons were included among the Levites. |
15梅瑟的儿子:革尔熊和厄里厄则尔。 | 15Sons of Moses: Gershom and Eliezer. |
16革尔熊的子孙,为首的是叔巴耳。 | 16Sons of Gershom: Shebuel, the first: |
17厄里厄则尔的子孙,为首的是勒哈彼雅。厄里厄则尔没有别的儿子,但勒哈彼雅儿子众多。 | 17Eliezer had sons: Rehabiah, the first. Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous. |
18依兹哈尔的子孙,为首的是舍罗米特。 | 18Sons of Izhar: Shelomith, the first. |
19赫贝龙的子孙:为首的是耶黎雅,次为阿玛黎雅,三为雅哈齐耳,四为雅刻默罕。 | 19Sons of Hebron: Jeriah first, Amariah second, Jahaziel third, Jekameam fourth. |
20乌齐耳的子孙:为首的是米加,其次是依史雅。 | 20Sons of Uzziel: Micah first, Isshiah second. |
21默辣黎的子孙:玛赫里和慕史。玛赫里的子孙:厄肋阿匝尔和克士。 | 21Sons of Merari: Mahli and Mushi. Sons of Mahli: Eleazar and Kish. |
22厄肋阿匝尔死了,没有儿子,只有女儿,因此克士的儿子,即她们的堂兄弟娶了她们为妻。 | 22Eleazar died leaving no sons but only daughters; their cousins, the sons of Kish, married these. |
23慕史的子孙玛赫里、厄德尔和耶黎摩特,共三人。 | 23Sons of Mushi: Mahli, Eder, Jeremoth; three in all. |
24这些人按他们的家族,都是肋未的子孙,都是二十岁以上,一一报名登记,在上主殿内担任职务的首领。 | 24These were the sons of Levi by their families, the heads of families, and those registered by name, individually; whoever was twenty years old or older had his duty in the service of the Temple of Yahweh. |
25因为达味曾想:「上主以色列的天主既使自己的百姓获得安宁,自己又永远定居在耶路撒冷, | 25For David had said, "Yahweh, the God of Israel, has given peace to his people, and he dwells in Jerusalem forever. |
26肋未人就无须再抬会幕及其中应用的一切器具。」 | 26The Levites are no longer required to carry the Holy Tent or anything used in its service." |
27为此,按达味最后的吩咐,肋未子孙应由二十岁开始登记。 | 27According to the last words of David, the Levites who had been registered were of twenty years and older. |
28他们的任务是在上主殿内供职,辅助亚郎的子孙,管理庭院及厢房,洗净所有的圣物,并担任天主圣殿中的各种工作。 | 28Their duty is to assist the sons of Aaron with the service of the Temple of Yahweh, in the courts and chambers, to purify everything that is sacred; their duty is to serve the Temple of God. |
29又管理供饼,素祭细面,或用盘烤,或用油抹的无酵饼,以及各种度量衡; | 29They are also responsible for the loaves set out in rows, and for the flour for the grain offering, the wafers of unleavened bread, the cakes baked on the griddle or mixed, and they are to weigh and measure the Temple offerings. |
30每日早晚应前去称谢赞颂上主; | 30They have to be present every morning to give glory and praise to Yahweh, and also in the evening, |
31每逢安息日、月朔及节日,向上主献各种全燔祭时,应常按规定的数目到上主面前; | 31and at every burnt offering to Yahweh on the sabbath, New Moon or solemn feast, in such numbers as are prescribed. They must always be present before Yahweh. |
32应负责照顾会幕及圣所,并照顾他们在上主殿内供职的弟兄──亚郎的子孙。 | 32In serving the Temple of Yahweh they observe the ritual of the Tent of Meeting, the ritual of the sanctuary and the ritual of their brethren, the sons of Aaron. |
Previous | 编年纪上:Chapter 23 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org