编年纪上:Chapter 9
Index
Previous | 编年纪上:Chapter 9 | Next |
编年纪上 | 1 Chronicles |
---|---|
1全以色列都统计了,且记载在《以色列列王实录》上。犹大人因犯罪作恶被掳往巴比伦去。 | 1All the Israelites were classified in related groups, but they were listed in the Book of the Kings of Israel. As for those of Judah, they were deported to Babylon for their faithlessness. |
2最初回来住在自己城内复业的,是以色列人、司祭、肋未人和献身者。 | 2The first who came back to their towns and their estates were Israelites, priests, Levites and helpers. |
3迁回耶路撒冷的,有犹大、本雅明、厄弗辣因和默纳协的子孙。 | 3So in Jerusalem lived Judaeans, Benjaminites, Ephraimites and Manassites. |
4犹大的子孙中有:阿米胡得的儿子乌泰;阿米胡得是敖默黎的儿子,敖默黎是依默黎的儿子,依默黎是巴尼的儿子,巴尼是犹大的儿子培勒兹的儿子。 | 4Uthai son of Ammihud, son of Omri, son of Imri, son of Bani, one of the sons of Perez son of Judah. |
5舍拉人中有长子阿撒雅和他的儿子们; | 5Of the Shilonites: Asaiah, the firstborn, and his sons. |
6则辣黑的子孙中,有耶乌耳。他们同族兄弟共计六百九十人。 | 6Of the sons of Zerah: Jeuel. Also their kinsmen: six hundred and ninety. |
7本雅明的子孙中,有默叔蓝的儿子撒路;默叔蓝是曷狄雅的儿子,曷狄雅是哈斯奴阿的儿子。 | 7Of the tribe of Benjamin: Sallu son of Meshullam, son of Hodaviah, son of Hassenuah; |
8此外尚有耶路罕的儿子依贝乃雅,乌齐的儿子厄拉;乌齐是米革黎的儿子;又有舍法提雅的儿子默叔蓝,舍法提雅是勒乌耳的儿子,勒乌耳是依贝尼雅的儿子。 | 8Ibneiah son of Jeroham; Elah son of Uzzi, son of Michri; Mesullam son of Shephatiah, son of Reuel, son of Ibnijah. |
9按家系他们同族兄弟,共计九百五十六人:这些人都是各家族的族长。 | 9They had nine hundred and fifty-six kinsmen, grouped according to their kinship. All these men were heads of families. |
10司祭中,有耶达雅、约雅黎布、雅津, | 10Of the priests: Jedaiah, Jehoiarib, Jachin, |
11和希耳克雅的儿子阿匝黎雅;希耳克雅是默叔蓝的儿子,默叔蓝是匝多克的儿子、匝多克是默辣约特的儿子,默辣约特是阿希突布的儿子,阿希突布是天主圣殿之长。 | 11Azariah son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, ruler of the house of God. |
12此外,有耶洛罕的儿子阿达雅;耶洛罕是帕市胡尔的儿子,帕市胡尔是玛耳基雅的儿子;还有阿狄耳的儿子玛赛;阿狄耳是雅赫则辣的儿子,雅赫则辣是默叔蓝的儿子,默叔蓝是默史肋米特的儿子,默史肋米特是依默尔的儿子; | 12Adaiah son of Jeroham, son of Pashhur, son of Malchijah, Maasai son of Adiel, son of Jahzerah, son of Meshullam, son of Meshillemith, son of Immer. |
13连他们同族的兄弟,家族的族长,共计一千七百六十人,为天主圣殿服务,都是有本领的人。 | 13They had kinsmen, heads of families, one thousand seven hundred and sixty men who undertook the duties of the Temple of God. |
14肋未人中,有哈叔布的儿子舍玛雅;哈叔布是阿次黎冈的儿子,阿次黎冈是哈沙彼雅的儿子:以上是默辣黎的子孙。 | 14Of the Levites: Shemaiah son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah of the sons of Merari, |
15还有巴刻巴卡、赫勒士、加拉耳和米加的儿子玛塔尼雅;米加是齐革黎的儿子,齐革黎是阿撒夫的儿子; | 15Bakbakkar, Heresh, Galal, Mattaniah son of Mica, son of Zichri, son of Asaph, |
16还有舍玛雅的儿子敖巴狄雅;舍玛雅是加拉耳的儿子,加拉耳是耶杜通的儿子;还有阿撒的儿子贝勒基雅;阿撒是厄耳卡纳的儿子;厄耳卡纳居住在乃托法人的村庄内。 | 16Obadiah son of Shemaiah, son of Galal, son of Jeduthun, and Berechiah son of Asa, son of Elkanah who lived in the villages of the Netophathites. |
17守门者中,有沙隆、阿谷布、塔耳孟和阿希曼;他们的兄弟沙隆为首, | 17The keepers of the gate: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman and their kinsmen. Shallum, was their head, |
18直到现今他们看守东面的王门;他们曾作过肋未营内的守门者。 | 18and they still keep station at the royal gate, to the east. These were the gatekeepers of the camp of the Levites. |
19沙隆是科勒的儿子,科勒是阿彼雅撒夫的儿子,阿彼雅撒夫是科辣黑的儿子,他家族内的兄弟科辣黑人担任敬礼的工作,看守会幕的门槛;他们的祖先曾在上主的军营中防守营门。 | 19Shallum son of Kore, son of Ebiasaph, son of Korah, with his brother Korahites, of the same family, were responsible for the liturgical service; they were "keepers of the threshold for the Tent," for their fathers had guarded the entrance of the camp of Yahweh. |
20厄肋阿匝尔的儿子丕乃哈斯曾作过他们的首领。──愿天主与他们同在! | 20At one time, Phinehas son of Eleazar had ruled them and they served before Yahweh. |
21默舍肋米雅的儿子则加黎雅曾看守会幕的大门。 | 21Zechariah son of Meshelemiah was keeper of the gate at the entrance to the Tent of Meeting. |
22被选看守门槛的,共计二百一十二人。他们曾在本村庄内登过记,达味和先见者撒慕尔给他们派定了这职务。 | 22All the keepers of the gate at the thresholds were picked men; there were two hundred and twelve of them and they were registered in their various villages. These were appointed by David and Samuel the seer because of their loyalty. |
23他们和自己的子孙在天主的圣殿,即会幕门口任守卫之职, | 23They and their sons had the guardianship of the gates of the House of Yahweh, the house of the Tent. |
24守卫东西南北四方的大门。 | 24On the four sides stood the keepers of the gate, east, west, north, and south. |
25在村庄住的同族兄弟,每七天应依时来同他们换班, | 25Their kinsmen in their villages would come to join them for a week from time to time, |
26因为四位守门之长是肋未人,应常值班看守天主圣殿的厢房和库房。 | 26since the four head gatekeepers themselves lived there permanently. Some of them were responsible for the chambers and treasuries of the house of God. |
27所以应在天主圣殿的四周过夜,因为他们有守护和每晨开门的职责。 | 27They spent the night in the precincts of the house of God, their duties being to guard it and they had the keys with them to open the rooms at the morning. |
28他们中有些人照管行礼的器皿,依数取出,原数送回; | 28Some of them were responsible for the furnishings of worship; they counted them whenever they put them away and took them out. |
29有些人照管用具,即圣所内的一切用具,以及面粉、酒、油、乳香和香料; | 29Others were in charge of the furniture and all the sacred furnishings, the fine flour, the wine, the oil, the incense, the spices, |
30但用香料配制香液是司祭子孙的职务。 | 30but only the priests prepared the mixture for the spices. |
31肋未人玛提提雅,科辣黑族人沙隆的长子,负责照管烤饼的事。 | 31One of the Levites, Mattithiah the firstborn of Shallum the Korahite, was responsible for the offerings that were to be baked on the pan. |
32他们的兄弟刻哈特的子孙,每安息日照料备制供饼的事。 | 32Some of their kinsmen the Kohathites were responsible for the loaves to be set out in rows sabbath by sabbath. |
33这些是歌咏员······肋未家族的族长,住在厢房内,不做别的事,只日夜执行自己的职务。 | 33These are the cantors, heads of the levitical families. When free from service they lived in the Temple chambers, because they were on duty day and night. |
34以上是肋未家族按家系,在耶路撒冷的族长。 | 34These were the heads of the families of the Levites, grouped according to their families. These heads lived in Jerusalem. |
35住在基贝红的,有基贝红的父亲耶依耳,他的妻子名叫玛阿加。 | 35In the city of Gibeon lived Abigibeon and Jeiel, whose wife was called Maacah. |
36他的长子阿贝冬、其次是族尔,克士、巴耳、乃尔、纳达布、 | 36His firstborn was Abdon, then Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab, |
37革多尔、阿希约、则加黎雅和米刻罗特。 | 37Gedor, Ahio, Zechariah. |
38米刻罗特生史曼;他们兄弟彼此为邻,住在耶路撒冷。 | 38Mikloth became father of Shimeam. Their descendants lived in Jerusalem near other families of their clans. |
39乃尔生克士,克士生撒乌耳,撒乌耳生约纳堂、玛耳基叔亚、阿彼纳达布和依市巴耳。 | 39Ner became father of Kish, Kish father of Saul, Saul father of Jonathan, Malchi-shua, Abinadab and Eshbaal. |
40约纳堂的儿子:默黎巴耳;默黎巴耳生米加; | 40Jonathan's son Merribbaal, became father of Micah. |
41米加的儿子:丕东、默肋客、塔勒亚和阿哈兹。 | 41Micah had four sons: Pithon, Melech, Tahrea and Ahaz. |
42阿哈兹生约阿达,约阿达生阿肋默特、阿次玛委特和齐默黎;齐默黎生摩匝, | 42Ahaz became father of Jarah, Jarah father of Alemeth, Azmaveth and Zimri; Zimri became father of Moza, |
43摩匝生彼纳;彼纳的儿子勒法雅,勒法雅的儿子厄拉撒,厄拉撒的儿子阿责耳; | 43Moza father of Binea, whose son was |
44阿责耳有六个儿子,他们的名字是:阿次黎冈、波革鲁、依市玛耳、沙黎雅、敖巴狄雅和哈南:以上是阿责耳的儿子。 | 44Rephaiah, whose son was Eleasah, whose son was Azel. Azel had six sons; their names were these: Azrikam, his firstborn, then Ishmael, Bocheru, Sheariah, Obadiah, Hanan. These were the sons of Azel. |
Previous | 编年纪上:Chapter 9 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org