格林多前书:Chapter 15
Index
Previous | 格林多前书:Chapter 15 | Next |
格林多前书 | 1 Corinthians |
---|---|
1弟兄们!我愿意你们认清,我们先前给你们所传报的福音,这福音你们已接受了,且在其上站稳了; | 1Let me remind you, brothers and sisters, of the Good News that I preached to you and which you received and on which you stand firm. |
2假使你们照我给你们所传报的话持守了福音,就必因这福音得救,否则,你们就白白地信了。 | 2By that Gospel you are saved, provided that you hold to it as I preached it. Otherwise, you will have believed in vain. |
3我当日把我所领受而又传授给你们的,其中首要的是:基督照经上记载的,为我们的罪死了, | 3In the first place, I have passed on to you what I myself received: that Christ died for our sins, as Scripture says; |
4被埋葬了,且照经上记载的,第三天复活了, | 4that he was buried; that he was raised on the third day, according to the Scriptures; |
5并且显现给刻法,以后显现给那十二位; | 5that he appeared to Cephas and then to the Twelve. |
6此后,又一同显现给五百多弟兄,其中多半到现在还活着,有些已经死了。 | 6Afterwards he appeared to more than five hundred brothers and sisters together; most of them are still alive, although some have already gone to rest. |
7随后,显现给雅各伯,以后,显现给众宗徒; | 7Then he appeared to James and after that to all the apostles. |
8最后,也显现了给我这个像流产儿的人。 | 8And last of all, he appeared the most despicable of them, this is to me. |
9我原是宗徒中最小的一个,不配称为宗徒,因为我迫害过天主的教会。 | 9For I am the last of the apostles, and I do not even deserve to be called an apostle, because I persecuted the Church of God. |
10然而,因天主的恩宠,我成为今日的我;天主赐给我的恩宠没有落空,我比他们众人更劳碌;其实不是我,而是天主的恩宠偕同我。 | 10Nevertheless, by the grace of God, I am what I am, and his grace towards me has not been without fruit. Far from it, I have toiled more than all of them, although not I, rather the grace of God in me. |
11总之,不拘是我,或是他们,我们都这样传了,你们也都这样信了。 | 11Now, whether it was I or they, this we preach and this you have believed. |
12我们既然传报了基督已由死者中复活了,怎么你们中还有人说:死人复活是没有的事呢? | 12Well, then, if Christ is preached as risen from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead? |
13假如死人复活是没有的事,基督也就没有复活; | 13If there is no resurrection of the dead, then Christ has not been raised. |
14假如基督没有复活,那么,我们的宣讲便是空的,你们的信仰也是空的。 | 14And if Christ has not been raised, our preaching is empty and our belief comes to nothing. |
15此外,如果死人真不复活,我们还被视为天主的假证人,因为我们相反天主作证,说天主使基督复活了,其实并没有使他复活, | 15And we become false witnesses of God, attesting that he raised Christ, whereas he could not raise him if indeed the dead are not raised. |
16因为如果死人不复活,基督也就没有复活; | 16If the dead are not raised, neither has Christ been raised. |
17如果基督没有复活,你们的信仰便是假的,你们还是在罪恶中。 | 17And if Christ has not been raised, your faith gives you nothing, and you are still in sin. |
18那么,那些在基督内死了的人,就丧亡了。 | 18Also those who fall asleep in Christ are lost. |
19如果我们只在今生寄望于基督,我们就是众人中最可怜的了。 | 19If it is only for this life that we hope in Christ, we are the most unfortunate of all people. |
20但是,基督从死者中实在复活了,做了死者的初果。 | 20But no, Christ has been raised from the dead and he comes before all those who have fallen asleep. |
21因为死亡既因一人而来,死者的复活也因一人而来; | 21A human being brought death; a human being also brings resurrection of the dead. |
22就如在亚当内,众人都死了,照样,在基督内,众人都要复活; | 22All die for being Adam's, and in Christ all will receive life. |
23不过各人要依照自己的次第:首先是为初果的基督,然后是在基督再来时属于基督的人, | 23However, each one in his own time: first Christ, then Christ's people, when he visits them. |
24再后才是结局;那时,基督将消灭一切率领者、一切掌权者和大能者,把自己的王权交于天主父。 | 24Then the end will come, when Christ delivers the Kingdom to God the Father, after having destroyed every rule, authority and power. |
25因为基督必须为王,直到把一切仇敌屈伏在他的脚下。 | 25For he must reign and put all enemies under his feet. |
26最后被毁灭的仇敌便是死亡; | 26The last enemy to be destroyed will be death. |
27因为天主使万物都屈伏在他的脚下。既然说万物都已屈伏了,显然那使万物屈伏于他的不在其内。 | 27As Scripture says: God has subjected everything under his feet. When we say that everything is put under his feet, we exclude, of course, the Father who subjects everything to him. |
28万物都屈伏于他以后,子自己也要屈伏于那使万物屈服于自己的父,好叫天主成为万物之中的万有。 | 28When the Father has subjected everything to him, the Son will place himself under the One who subjected everything to him. From then on, God will be all in all. |
29不然,那些代死人受洗的是作什么呢?如果死人总不复活,为什么还代他们受洗呢? | 29Tell me: what are these people doing who are baptized on behalf of the dead? If the dead cannot be raised, why do they want to be baptized for the dead? |
30我们又为什么时时冒险呢? | 30As for us, why do we constantly risk our life? For death is my daily companion. |
31弟兄们,我指着我在我们的主基督耶稣内,对你们所有的荣耀,起誓说:我是天天冒死的。 | 31I say that, brothers and sisters, before you who are my pride in Christ Jesus our Lord. |
32我若只凭人的动机,当日在厄弗所与野兽搏斗,为我有什么益处?如果死人不复活,「我们吃喝罢!明天就要死了。」 | 32Was it for human interest that I fought in Ephesus like a lion tamer? If the dead are not raised, let us eat and drink, for tomorrow we shall die! |
33你们不可为人所误:「交结恶友必败坏善行。」你们当彻底醒悟,别再犯罪了。 | 33Do not be deceived; bad theories corrupt good morals. Wake up, and do not sin, |
34你们中有些人实在不认识天主了:我说这话是为叫你们羞愧。 | 34because some of you are outstandingly ignorant about God; I say this to your shame. |
35可是有人要说:死人将怎样复活呢?他们将带着什么样的身体回来呢? | 35Some of you will ask: How will the dead be raised? With what kind of body will they come? |
36糊涂人哪!你所播的种子若不先死了,决不得生出来; | 36You fools! What you sow cannot sprout unless it dies. |
37并且你所播种的,并不是那将要生出的形体,而是一颗赤裸的籽粒,譬如一颗麦粒,或者别的种粒; | 37And what you sow is not the body of the future plant but a bare grain of wheat or any other seed, |
38但天主随自己的心意给它一个形体,使每个种子各有各的本体。 | 38and God will give the appropriate body, as he gives to each seed its own body. |
39不是所有的肉体都是同样的肉体:人体是一样,兽体又是一样,鸟体另是一样,鱼体却又另是一样。 | 39Now look: not all flesh is the same; one is the flesh of human beings; another the flesh of animals, and still others the flesh of birds and of fish. |
40还有天上的物体和地上的物体:天上物体的华丽是一样,地上物体的华丽又是一样; | 40There are, likewise, heavenly bodies and earthly bodies, but the earthly bodies do not shine as do the heavenly ones. |
41太阳的光辉是一样,月亮的光辉又是一样,星辰的光辉另是一样;而且星辰与星辰的光辉又有分别。 | 41The brightness of the sun differs from the brightness of the moon and the stars, and the stars differ from one another in brightness. |
42死人的复活也是这样:播种的是可朽坏的,复活起来的是不可朽坏的; | 42It is the same with the resurrection of the dead. The body is sown in decomposition; it will be raised never more to die. |
43播种的是可羞辱的,复活起来的是光荣的;播种的是软弱的,复活起来的是强健的; | 43It is sown in humiliation, and it will be raised for Glory. It is buried in weakness, but the resurrection shall be with power. When buried it is a natural body, but it will be raised as a spiritual body. |
44播种的是属生灵的身体,复活起来的是属神的身体;既有属生灵的身体,也就有属神的身体。 | 44For there shall be a spiritual body as there is at present a living body. |
45经上也这样记载说:「第一个人亚当成了生灵」,最后的亚当成了使人生活的神。 | 45Scripture says that Adam, the first human being, was given natural life; but the last Adam has become spirit that gives life. |
46但属神的不是在先,而是属生灵的,然后才是属神的。 | 46The spirit does not appear first, but the natural life, and afterwards comes the spirit. |
47第一个人出于地属于土,第二个人出于天。 | 47The first man comes from the earth and is earthly, while the second one comes from heaven. |
48那属于土的怎样,凡属于土的也怎样;那属于天上的怎样,凡属于天上的也怎样。 | 48As it was with the earthly one, so is it with the earthly people. As it is with Christ, so with the heavenly. |
49我们怎样带了那属于土的肖像,也要怎样带那属于天上的肖像。 | 49This is why, after bearing the image of the earthly one, we shall also bear the image of the heavenly one. |
50弟兄们,我告诉你们:肉和血不能承受天主的国,可朽坏的也不能承受不可朽坏的。 | 50This I say, brothers: Flesh and blood cannot share the kingdom of God; nothing of us that is to decay can reach imperishable life. |
51看,我告诉你们一件奥秘的事:我们众人不全死亡,但我们众人却全要改变, | 51So I want to teach you this mystery: although not all of us will die, all of us have to be transformed, |
52这是在顷刻眨眼之间,在末次吹号筒时发生的。的确,号筒一响,死人必要复活,成为不朽的,我们也必要改变, | 52in an instant, at the sound of the trumpet. You have heard of the last trumpet; then in the twinkling of an eye, the dead will be raised imperishable, while we shall be transformed. |
53因为这可朽坏的,必须穿上不可朽坏的;这可死的,必须穿上不可死的。 | 53For it is necessary that our mortal and perishable being put on the life that knows neither death nor decay. |
54几时这可朽坏的,穿上了不可朽坏的;这可死的,穿上了不可死的,那时就要应验经上所记载的这句话:「在胜利中,死亡被吞灭了。」 | 54When our perishable being puts on imperishable life, when our mortal being puts on immortality, the word of Scripture will be fulfilled: Death has been swallowed up by victory. |
55「死亡!你的胜利在那里?死亡!你的刺在那里?」 | 55Death, where is your victory? Death, where is your sting? |
56死亡的刺就是罪过,罪过的权势就是法律。 | 56Sin is the sting of death to kill, and the Law is what gives force to sin. |
57感谢天主赐给了我们因我们的主耶稣基督所获得的胜利。 | 57But give thanks to God who gives us the victory through Christ Jesus, our Lord. |
58所以,我亲爱的弟兄,你们要坚定不移,在主的工程上该时常发愤勉力,因为你们知道,你们的勤劳在主内决不会落空。 | 58So then, my dear brothers and sisters, be steadfast and do not be moved. Improve constantly in the work of the Lord, knowing that with him your labor is not without fruit. |
Previous | 格林多前书:Chapter 15 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org