格林多前书:Chapter 16
Index
Previous | 格林多前书:Chapter 16 |
格林多前书 | 1 Corinthians |
---|---|
1关于为圣徒捐款的事,我怎样给迦拉达各教会规定了,你们也该照样做。 | 1With regard to the collection in favor of the saints, follow the rules that I gave to the churches of Galatia. |
2每周的第一日,你们每人要照自己的能力积蓄一点,各自存放着,免得我来到时才现凑。 | 2Every Sunday, let each of you put aside what you are able to spare, so that no collection need be made when I come. |
3几时我一来到,就派你们所认可的人,带着信,把你们的恩施送到耶路撒冷去; | 3Once I am with you, you will choose the persons whom I may accredit with letters to take your gifts to Jerusalem. |
4若是值得我也去,他们就同我一起去。 | 4And if it seems better for me to go, they will go with me. |
5我巡行了马其顿以后,就往你们那里去,因为我只愿巡行马其顿; | 5I will visit you after passing through Macedonia, for I want to go only through Macedonia. |
6但在你们那里,可能我要住下,甚或过冬,以后我无论往那里去,你们可以给我送行, | 6I would like to stay with you for a while, and perhaps I will spend the winter so that you may help me on my way wherever I go. |
7因为这次我不愿只路过时见见你们;主若准许,我就希望在你们那里多住一些时候; | 7I do not want to see you now just in passing, for I really hope to stay with you, if the Lord permits. |
8但我仍要在厄弗所逗留到五旬节, | 8But I will stay in Ephesus until Pentecost, |
9因为有成效的大门已给我敞开了,但也有许多敌对的人。 | 9because I have a door wide open here, even though there are many opponents. |
10若是弟茂德到了,你们要留意,叫他在你们那里无恐无惧,因为他是办理主的工作,如同我一样, | 10When Timothy comes, make him feel at ease with you. Consider that, like me, he is working for the Lord. |
11所以谁也不可轻视他。以后,你们当送他平安起程,回到我这里,因为我与弟兄们等候着他。 | 11Let no one look down on him. Help him continue his journey so that he may return to me without difficulties. I am expecting him with the brothers. |
12关于阿颇罗弟兄,我多次恳求他,要他同弟兄们一起到你们那里去,但他决没有意思如今去;一有好机会,他一定会去。 | 12With respect to our brother Apollos, I have strongly urged him to visit you with the brothers, but he did not want to go at all; he will visit you at his first opportunity. |
13你们应当儆醒,应屹立在信德上,应有丈夫气概,应刚强有力。 | 13Be alert, stand firm in the faith, be courageous, be strong. |
14你们的一切事,都应以爱而行。 | 14Let love be in all. |
15弟兄们,我还要劝告你们:你们知道斯特法纳一家原是阿哈雅的初果,且自愿委身服事圣徒; | 15Now, brothers and sisters, you know that in Achaia, there is none better than Stephanas and his family and that they have devoted themselves to the service of the holy ones. |
16对这样的人,和一切合作劳苦的人,你们应表示服从。 | 16I urge you to be subject to such persons and to anyone who works and toils with them. |
17斯特法纳和福突纳托及阿哈依科来了,我很喜欢,因为他们填补了你们的空缺; | 17I am glad about the coming of Stephanas, Fortunatus and Achaicus who were able to represent you. |
18他们使我和你们的心神都感到了快慰。对他们这样的人,你们应知敬重。 | 18In fact, they appeased my spirit and yours. Appreciate persons like them. |
19亚细亚各教会问候你们;阿桂拉和普黎史拉以及他们家内的教会,在主内多多问候你们。 | 19The churches of Asia greet you. Aquila and Prisca greet you in the Lord, as does the church that gathers in their house. |
20所有的弟兄都问候你们;你们也该以圣吻彼此问候。 | 20All the brothers and sisters greet you. Greet one another with a holy kiss. |
21我保禄亲笔问候。 | 21The greeting is from me, Paul, in my own hand. |
22若有人不爱主,该受诅咒!吾主,来罢! | 22A curse on anyone who does not love the Lord! Maranatha! Come, Lord! |
23愿主耶稣的恩宠与你们同在! | 23The grace of the Lord Jesus be with you. |
24愿我的爱在基督耶稣内与你们众人同在! | 24My love to all in Christ Jesus. |
Previous | 格林多前书:Chapter 16 |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org