格林多前书:Chapter 1

Index

  格林多前书:Chapter 1 Next
格林多前书 1 Corinthians
1因天主的旨意,蒙召为耶稣基督宗徒的保禄和索斯特乃弟兄, 1From Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and from Sosthenes, our brother,
2致书给格林多的天主教会,就是给那些在基督耶稣内受祝圣,与一切在各地呼求我们的主,亦即他们和我们的主耶稣基督之名,一同蒙召为圣的人。 2to God's Church which is in Corinth; to you whom God has sanctified in Christ Jesus and called to be holy, together with those who everywhere call upon the name of our Lord Christ Jesus, their Lord and ours.
3愿恩宠与平安,由我们的父天主和主耶稣基督赐给你们。 3Receive grace and peace from God our Father, and Christ Jesus our Lord.
4我时时为你们,对天主在基督耶稣内所赐与你们的恩宠,而感谢我的天主, 4I give thanks constantly to my God for you and for the grace of God given to you in Christ Jesus.
5因为藉着他,你们在一切事上,在一切言论和知识上,都成了富有的; 5For you have been fully enriched in him with words as well as with knowledge,
6并且我为基督所作的证言,在你们中是这样的坚定, 6even as the testimony concerning Christ was confirmed in you.
7以致你们已不缺少任何恩宠,只待我们的主耶稣基督的出现; 7You do not lack any spiritual gift and only await the glorious coming of Christ Jesus, our Lord.
8天主必要坚固你们到底,使你们在我们的主耶稣基督的日子上,无瑕可指。 8He will keep you steadfast to the end, and you will be without reproach on the day of the coming of our Lord Jesus.
9天主是忠信的,因为你们原是由他所召,为同他的圣子,我们的主耶稣基督,合而为一。 9The faithful God will not fail you after calling you to this fellowship with his Son, Christ Jesus, our Lord.
10弟兄们,我因我们的主耶稣基督之名,求你们众人言谈一致,在你们中不要有分裂,但要同心合意,全然相合。 10I beg of you, brothers, in the name of Christ Jesus, our Lord, to agree among yourselves and do away with divisions; please be perfectly united, with one mind and one judgment.
11因为,我的弟兄们,我由黑罗厄的家人听说你们中发生了纷争。 11For I heard from people of Cloe's house about your rivalries.
12我的意思是说,你们各自声称:我是属保禄的,我是属阿颇罗的,我是属刻法的,我是属基督的。 12What I mean is this: some say, "I am for Paul," and others: "I am for Apollo," or "I am for Peter," or "I am for Christ."
13基督被分裂了吗?难道保禄为你们被钉死在十字架上吗?或者你们受洗是归于保禄名下吗? 13Is Christ divided or have I, Paul, been crucified for you? Have you been baptized in the name of Paul?
14我感谢天主,除了克黎斯颇和加约外,我没有给你们中的任何人付过洗, 14I thank God that I did not baptize any of you, except Crispus and Gaius,
15免得有人说:你们受洗是归于我的名下。 15so that no one can say that he was baptized in my name.
16我还给斯特法纳一家付过洗;此外我就不记得还给谁付过洗了。 16Well, I have also baptized the Stephanas family. Apart from these, I do not recall having baptized anyone else.
17原来基督派遗我,不是为施洗,而是为宣传福音,且不用巧妙的言辞,免得基督的十字架失去效力。 17For Christ did not send me to baptize, but to proclaim his Gospel. And not with beautiful words! That would be like getting rid of the cross of Christ.
18原来十字架的道理,为丧亡的人是愚妄,为我们得救的人,却是天主的德能, 18The language of the cross remains nonsense for those who are lost. Yet for us who are saved, it is the power of God,
19因为经上记载:「我要摧毁智者的智慧,废除贤者的聪明。」 19as Scripture says: I will destroy the wisdom of the wise and make fail the foresight of the foresighted.
20智者在那里?经师在那里?这世代的诡辩者又在那里?天主岂不是使这世上的智慧变成了愚妄吗? 20Masters of human wisdom, educated people, philosophers, you have no reply! And the wisdom of this world? God let it fail.
21因为世人没有凭自己的智慧,认识天主,天主遂以自己的智慧,决意以愚妄的道理来拯救那些相信的人。 21At first God spoke the language of wisdom, and the world did not know God through wisdom. Then God thought of saving the believers through the foolishness that we preach.
22的确,犹太人要求的是神蹟,希腊人寻求的是智慧, 22The Jews ask for miracles and the Greeks for a higher knowledge,
23而我们所宣讲的,却是被钉在十字架上的基督:这为犹太人固然是绊脚石,为外邦人是愚妄, 23while we proclaim a crucified Messiah. For the Jews, what a great scandal! And for the Greeks, what nonsense!
24但为那些蒙召的,不拘是犹太人或希腊人,基督却是天主的德能和天主的智慧: 24But he is Christ, the power of God and the wisdom of God for those called by God among both Jews and Greeks.
25因为天主的愚妄总比人明智,天主的懦弱也总比人坚强。 25In reality, the "foolishness" of God is wiser than humans, and the "weakness" of God is stronger than humans.
26弟兄们!你们看看你们是怎样蒙召的:按肉眼来看,你们中有智慧的人并不多,有权势的人也不多,显贵的人也不多; 26Brothers and sisters, look and see whom God has called. Few among you can be said to be cultured or wealthy, and few belong to noble families.
27天主偏召选了世上愚妄的,为羞辱那有智慧的;召选了世上懦弱的,为羞辱那坚强的; 27Yet God has chosen what the world considers foolish, to shame the wise; he has chosen what the world considers weak to shame the strong.
28甚而天主召选了世上卑贱的和受人轻视的,以及那些一无所有的,为消灭那些有的, 28God has chosen common and unimportant people, making use of what is nothing to nullify the things that are,
29为使一切有血肉的人,在天主前无所夸耀。 29so that no mortal may boast before God.
30你们得以结合于基督耶稣内,全是由于天主,也是由于天主,基督成了我们的智慧、正义、圣化者和救赎者, 30But, by God's grace you are in Christ Jesus, who has become our wisdom from God, and who makes us just and holy and free.
31正如经上所记载的:「凡要夸耀的,应因主而夸耀。」 31Scripture says: Let the one who boasts boast of the Lord.
  格林多前书:Chapter 1 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org