列王纪上:Chapter 15
Index
Previous | 列王纪上:Chapter 15 | Next |
列王纪(上) | 1 Kings |
---|---|
1乃巴特的儿子雅洛贝罕王十八年,阿彼雅登极作犹大王, | 1In the eighteenth year of King Jeroboam, son of Nebat, Abijam became king of Judah |
2在耶路撒冷作王三年;他母亲名叫玛阿加,是阿贝沙隆的外孙女。 | 2and reigned for three years in Jerusalem. His mother's name was Maacah, daughter of Abishalom. |
3阿彼雅行了他父亲在他以前所行的一切邪恶;他的心对上主他的天主,不像他祖父达味的那样诚实。 | 3He imitated all the sins his father had committed before him and, unlike his ancestor David, was not wholly faithful to Yahweh, his God. |
4但是,上主他的天主,为了达味的缘故,仍使他在耶路撒冷,有一盏灯,立他的儿子接他的位,并保全耶路撒冷, | 4Yet Yahweh had promised David that he would keep his lamp burning in Jerusalem; he would raise his descendants after him and establish Jerusalem. |
5因为达味除了赫特人乌黎雅那件事以外,常行了上主视为正义的事,一生岁月从未违背上主所吩咐他的一切。 | 5This was because David had pleased Yahweh and did not disobey any of his commands as long as he lived, except in the case of Uriah the Hittite. |
6【勒哈贝罕与雅洛贝罕之间不断发生战事。】 | 6The rest of the events of Abijam's reign and everything he did are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah. There was war between Abijam and Jeroboam. |
7阿彼雅其余的事蹟,他的一切作为,都记载在《犹大列王实录》上。阿彼雅与雅洛贝罕之间,常发生战事。 | 7When Abijam rested with his fathers, he was buried in the city of David, and his son Asa reigned in his place. |
8阿彼雅与列祖同眠,葬在达味城;他的儿子阿撒继位为王。 | 8In the twentieth year of Jeroboam, king of Israel, Asa, king of Judah, began to reign and |
9以色列王雅洛贝罕二十年,阿撒登极作犹大王, | 9was king for forty-one years, ruling in Jerusalem. His grandmother was Maacah, daughter of Abishalom. |
10在耶路撒冷作王四十一年;他的祖母名叫玛阿加,是阿贝沙隆的外孙女。 | 10Asa did what was right before Yahweh, just as his ancestor David had done. |
11阿撒行了上主视为正直的事,像他的祖父达味一样。 | 11He rid the land of male cult prostitutes and removed all the idols his ancestors had made. |
12他将为神卖淫的男女由国内除掉,撤去了他祖先所立的一切偶像, | 12He also deposed his grandmother Maacah as queen mother, for having made an abominable image for Asherah. Asa destroyed Asherah's image and burned it at the brook Kidron; |
13并废除了他祖母玛阿加作太后的权位,因为她给阿舍辣立了可憎恶的柱像;阿撒把她所立的像砍倒,在克德龙谷焚毁。 | 13he did not, however, close down the high places. Nevertheless, Asa remained faithful to Yahweh for the rest of his life. |
14只有丘坛没有废除;不过阿撒的心一生全属上主。 | 14He brought into Yahweh's house both the votive gifts of his father and his own: silver, gold and vessels. |
15阿撒将他父亲所献的,和他自己所献的金银和器皿,都送入上主的殿内。 | 15Asa and Baasha, king of Israel, were at war during their reigns. |
16阿撒与以色列王巴厄沙之间不断发生战争。 | 16Baasha, king of Israel, attacked Judah and fortified Ramah to cut off all communication with Asa, king of Judah. |
17以色列王巴厄沙上来进攻犹大,并在辣玛修筑工事,防止人民同犹大王阿撒来往。 | 17Asa, in the meantime, collecting all the silver and gold remaining in the treasuries of the temple of Yahweh and the royal palace, entrusted them to his servants whom he sent to Ben-hadad, son of Tabrimmon, son of Hezion, king of Syria who reigned in Damascus. |
18那时,阿撒将上主殿内和王宫内宝库中所剩余的金银取出,交给他的臣仆,打发他们去见住在大马士革的阿兰王,赫则雍的孙子,塔贝黎孟的儿子本哈达得说: | 18He sent him this message, "Let us together make a treaty just as my father and yours did. I am sending you silver and gold, so please break your treaty with Baasha, king of Israel that he may withdraw from my territory." |
19「我与你之间,我父亲与你父亲之间都立过约;现在我给你送来金银作为礼品,请你废除你与以色列王巴厄沙所立的约,使他远离我!」 | 19Ben-hadad acceded to King Asa's request and sent his officers to harass the cities of Israel, capturing Ijon, Dan, Abel-beth-maacah, all the land of Chinneroth and the region of Naphtali. |
20本哈达得听了阿撒王的话,即刻派自己的军长去攻打以色列的城市,攻下了依雍、丹、阿贝耳贝特玛阿加、基乃勒特全境和纳斐塔里全境。 | 20On hearing this, Baasha stopped the fortification of Ramah and moved to Tirzah where he lived. |
21巴厄沙一听说这事,就停止在辣玛的工事,回到了提尔匝。 | 21Then King Asa issued an order to all of Judah, excluding no one, to take away the stones and timber which Baasha had been using to fortify Ramah. With these materials, King Asa built Geba of Benjamin and Mizpah. |
22於是阿撒王召集全犹大人民,一个也不例外,吩咐他们将巴厄沙修筑辣玛所用的石头和木料运走;阿撒王用来修建本雅明的革巴和米兹帕。 | 22The rest of Asa's reign, his bravery, his deeds and the cities which he built are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah. In his old age, Asa suffered from a foot disease. |
23阿撒其余的事蹟,关于他的一切伟业和作为,并建造的城防,都记载在《犹大列王实录》上。他年老时,患了足疾。 | 23Asa then rested with his fathers and was buried in the City of David his ancestor. His son Jehoshaphat reigned in his place. |
24阿撒与列祖同眠,与列祖同葬在他祖父达味城内;他的儿子约沙法特继位为王。 | 24Nadab, son of Jeroboam, began to reign over Israel in the second year of Asa, king of Judah. |
25犹大王阿撒二年,雅洛贝罕的儿子纳达布登极作以色列王。他二年作以色列王, | 25He reigned over Israel for two years, doing what displeased Yahweh and dragging Israel into sin as his father had done. |
26行了上主视为恶的事,走了他父亲的路,犯了他父亲使以色列陷於罪恶的罪。 | 26Baasha, son of Ahijah of the family of Issachar, plotted against him and struck him down at Gibbethon of the Philistines when Nadab and the Israelites were laying siege to this city. |
27依撒加尔家族,阿希雅的儿子巴厄沙结党背叛了他,在属于培肋舍特人的基贝通将他杀死,那时纳达布和全以色列人正在围攻基贝通。 | 27Baasha killed Nadab in the third year of Asa king of Judah and reigned in his place. |
28犹大王阿撒三年,巴厄沙杀了纳达布,篡了他的王位。 | 28As soon as he was king, he killed off the entire family of Jeroboam, leaving him no one alive but wiping them out according to the word which Yahweh had spoken through his servant Ahijah, the Shilonite. |
29他登极后,立即杀了雅洛贝罕全家;凡属雅洛贝罕家中的人,没有留下一个,都杀绝了:这正应验了上主藉他仆人史罗人阿希雅所说的话。 | 29This happened because of Jeroboam who aroused the anger of Yahweh, the God of Israel, by sinning and dragging Israel into sin. |
30这是因为雅洛贝罕自己犯的罪和他使以色列犯的罪,激怒了上主,以色列的天主。 | 30The rest of the events of Nadab's reign and his achievements are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. |
31纳达布其余的事蹟,他的一切作为,都记载在《以色列列王实录》上。 | 31Asa and Baasha were at war during their reigns. |
32【阿撒与以色列王巴厄沙之间常发生战事。】 | 32In the third year of Asa king of Judah, Baasha, son of Ahijah, began to reign over all Israel at Tirzah where he reigned for twenty-four years. |
33犹大王阿撒三年,阿希雅的儿子巴厄沙在提尔匝登极,作全以色列王,在位凡二十四年。 | 33He did what displeased Yahweh and sinned just as Jeroboam, who dragged Israel into sin, had done. |
34他行了上主视为恶的事,走了雅洛贝罕所走的路,犯了使以色列陷於罪恶的罪。 | 34 |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org