列王纪上:Chapter 19

Index

Previous 列王纪上:Chapter 19 Next
列王纪(上) 1 Kings
1阿哈布将厄里亚所作的一切,以及他如何刀斩众先知的事,全告诉了依则贝耳。 1Ahab told Jezebel everything Elijah had done and how he had slain all the prophets with the sword.
2依则贝耳就派使者去对厄里亚说:「明天这个时候,如果我不使你的性命如同那些先知一样,愿众神明严厉,且加倍严厉地惩罚我!」 2Jezebel then sent word to Elijah, "May I be cursed if by this time tomorrow I have not dealt with you as you dealt with them."
3厄里亚害了怕,遂起身逃命,到了犹大境内的贝尔舍巴,叫他的仆人留在那里, 3Elijah was scared and fled for his life. He reached Beer-sheba of Judah and left his servant there.
4自己却进入旷野,走了一天的路,来到一棵杜松树下,坐下求死说:「上主啊!现在已经够了!收去我的性命罢!因为我并不如我的祖先好。」 4He himself disappeared into the desert going on a day's journey. Then he sat down under a broom tree and prayed to die, "That is enough, Yahweh, take away my life for I am dying."
5以后,就躺在那棵杜松树下,睡着了;忽然,有位天使拍醒他,对他说:「起来,吃罢!」 5He lay down and went to sleep under the broom tree. Then an angel touched him and said, "Get up and eat."
6他看了看,见头旁有一块用炭火烤熟的饼和一罐水;他吃了喝了,又躺下睡了。 6Elijah looked and saw, at his head, a cake baked on hot stones and a jar of water. He ate and drank and went back to sleep.
7上主的使者第二次又来拍醒他说:「起来,吃罢!因为你还有一段很远的路。」 7The angel of Yahweh came a second time to him, saying, "Get up and eat, for the journey is too long for you."
8他就起来,吃了喝了,赖那食物的力量,走了四十天四十夜,一直到了天主的山曷勒布。 8He got up, ate and drank, and on the strength of that food, he traveled for forty days and forty nights to Horeb, the mount of God.
9他来到那里,进了一个山洞,在那里过夜;有上主的话传於他说:「厄里亚,你在这里做什么?」 9On reaching the place, he came to the cave and stayed in it. Then the word of Yahweh came to him,"What are you doing here, Elijah?"
10厄里亚答说:「我为上主万军的天主忧心如焚,因为以色列子民背弃了你的盟约,毁坏了你的祭坛,刀斩了你的先知,只剩下了我一个,他们还要夺取我的性命!」 10He answered, "I am burning with jealous love for Yahweh, the God of Hosts, because the Israelites have forsaken your covenant, thrown down your altars, and slain your prophets with the sword. No one is left but myself and they are still trying to kill me as well."
11上主吩咐他说:「你出来,站在山上,立在上主面前。」那时,上主正从那里经过,在上主前面,暴风大作,裂山碎石,但是,上主却不在风暴中;风以后有地震,但是上主亦不在地震中; 11Then Yahweh said, "Go up and stand on the mount, waiting for Yahweh." And Yahweh passed by. There was first a windstorm, wild wind which rent the mountains and broke the rocks into pieces before Yahweh, but Yahweh was not in the wind. After the storm, an earthquake, but Yahweh was not in the earthquake.
12地震以后有烈火,但是上主仍不在火中;烈火以后,有轻微细弱的风声。 12After the earthquake, a fire, but Yahweh was not in the fire. After the fire, the murmur of a gentle breeze.
13厄里亚一听见这声音,即用外衣蒙住脸出来,站在洞口。遂有声音对他说:「厄里亚,你在这里做什么?」 13When Elijah perceived it, he covered his face with his cloak, went out and stood at the entrance of the cave. Then he heard a voice addressing him again, "What are you doing here, Elijah?"
14他答说:「我为上主万军的天主忧心如焚,因为以色列子民背弃了你的盟约,毁坏了你的祭坛,刀斩了你的先知,只剩下了我一个,他们还要夺取我的性命!」 14He answered, "I am burning with jealous love for Yahweh, the God of hosts, because the Israelites have forsaken your covenant, thrown down your altars and slain your prophets with the sword. No one is left but myself, yet they still seek my life to take it away."
15上主对厄里亚说:「你回去,仍取道旷野,往大马士革去,到了那里,给哈匝耳傅油,立他为阿兰王。 15Yahweh said to him, "Take the road back through the desert and go to Damascus for you must anoint Hazael as king of Syria;
16去给尼默史的孙子耶胡傅油,立他为以色列王;再去给阿贝耳默曷拉人沙法特的儿子厄里叟傅油,立他接替你为先知; 16you shall also anoint Jehu, son of Minshi, as king over Israel; and Elisha, son of Shaphat, from Abelmehrah, you shall anoint as prophet in your place.
17将来躲过哈匝耳的刀的,必为耶胡所杀;躲过耶胡的刀的,必为厄里叟所杀。 17Whoever escapes from the sword of Hazael will be slain by Jehu and whoever escapes from the sword of Jehu, Elisha will let him die.
18然而,在以色列我要为我自己留下七千人;他们全是从未向巴耳屈过膝,未与巴耳亲过嘴的人。 18Yet I will spare seven thousand in Israel who have not knelt before Baal and whose lips have not kissed him."
19厄里亚于是从那里起身,去找沙法特的儿子厄里叟。他正在耕田,在他面前有十二对牛,他自己赶着第十二对;厄里亚走过他身边,将自己的外衣披在他身上。 19So Elijah left. He found Elisha, son of Shaphat, who was plowing a field of twelve acres and was at the end of the twelfth acre. Elijah passed by him and cast his cloak over him.
20厄里叟丟下那些牛,追上厄里亚说:「请你让我先回去和我的父母吻別,然后来跟随你。」厄里亚对他说:「你去罢!要再回来!因为我应为你作的,已经作了。」 20Elisha left the oxen, ran after Elijah and said, "Let me say goodbye to my father and mother; then I will follow you." Elijah said to him, "Return if you want, don't worry about what I did."
21厄里叟离开了厄里亚,回来牵出一对牛宰杀了,用驾驭牛的用具煮熟,分给众人吃;然后他便起身跟随厄里亚,作了他的侍从。 21However, Elisha turned back, took the yoke of oxen and slew them. He roasted their meat on the pieces of the yoke and gave it to his people who ate of it. After this, he followed Elijah and began ministering to him.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org