列王纪上:Chapter 5
Index
Previous | 列王纪上:Chapter 5 |
Next |
列王纪(上) | 1 Kings |
---|---|
1由大河直至培肋舍特人地和埃及边界诸王国,都在撒罗满统治之下;撒罗满一生岁月中,这些王国都向他进贡,表示臣服。 | 1Now, Hiram King of Tyre sent his servants to Solomon when he heard that he had been anointed king in place of his father. For David had always been Hiram's friend. |
2撒罗满每月所用的食品:细面十「苛尔」,粗面六十「苛尔」; | 2Solomon then sent this message to Hiram, |
3肥牛十只,牧放的牛二十只,羊一百只;此外还有鹿、羚羊、麅子和肥禽。 | 3"You know that David my father could not build a temple for Yahweh his God because his enemies were at war with him until the time when Yahweh gave him victory over them. |
4因为他统治大河西岸全境,从提斐撒到迦萨,大河西岸诸王都属他权下,於是四邻边境都相安无事。 | 4But now Yahweh my God has given me peace on all sides and there is no enemy or calamity that afflicts us. |
5撒罗满一生岁月中,从丹到贝尔舍巴的犹大和以色列人,都各安居在自己的葡萄树和无花果树下。 | 5And so I intend to build a temple for Yahweh my God as Yahweh told David my father, 'Your son, whom I will set upon your throne, shall build the House for my Name. |
6撒罗满有四千厩套车的马,并有一万二千匹坐骑。 | 6Now, therefore, give orders to have cedars of Lebanon cut for me. My servants will join yours and I will pay your servants the wages you set, for you know that none of us can cut timber like the Sidonians." |
7那些太守每人各按自己的月份,供应撒罗满王和所有赴撒罗满王宴席的人,而一无所缺。 | 7When Hiram heard the answer of Solomon, he was exceedingly glad and said, "Blessed be Yahweh this day who has given David a wise son to rule over this great people." |
8每人各按所受的命令,将饲养战马及骏马的大麦和草料,送到所指定的地方。 | 8Then Hiram sent a messenger to Solomon with these words, "I have heard the message you sent me and I am ready to do whatever you want concerning the cedar and cypress timber. |
9天主赐给了撒罗满绝大的智慧和聪明,心胸宽大,有如海边的沙滩。 | 9My servants shall have it sent down to the sea from Lebanon. I will make it into rafts and deliver them by sea to the place you choose. I will have the rafts broken up there and you can take the timber away. You, for your part, will provide food for my household." |
10撒罗满的智慧超过所有东方人和埃及人的一切智慧。 | 10So Hiram supplied Solomon with all the cedar and cypress timber that he wanted, |
11他比所有的人更有智慧:比则辣黑人厄堂,比玛曷耳的儿子赫曼、加耳苛耳和达尔达都更有智慧;他的声誉传遍周围列国。 | 11while Solomon gave Hiram every year twenty thousand cors of wheat as food for his household, and twenty thousand cors of pure oil. |
12他说过三千句箴言,作的诗歌有一千五百首。 | 12Yahweh gave wisdom to Solomon as he had promised him, and there was peace between Hiram and Solomon who bound themselves by a treaty. |
13他讲论过草木,从黎巴嫩山上长的香柏,到墙上寄生的牛膝草;也讲论过走兽和飞禽,爬虫和鱼类。 | 13King Solomon conscripted thirty thousand men from all Israel for forced labor. |
14为此,万民和各国的君王,凡听说撒罗满智慧的,都来听他的智慧。 | 14He sent them to Lebanon in relays of ten thousand a month, so that they would be in Lebanon for a month and at home for two months. Adoniram was in charge of the draft of laborers. |
15提洛王希兰听说撒罗满受傅继父为王,就派自己的仆人去见撒罗满,因为希兰一生常是达味的好友。 | 15Solomon had seventy thousand carriers and eighty thousand stone cutters in the hill country, |
16撒罗满也派人去见希兰说: | 16in addition to three thousand three hundred overseers in charge of the people engaged in the work. |
17「你知道我父亲达味因了四周的战争,在上主没有将敌人置于他脚下以前,不能为上主他的天主的名建造殿宇。 | 17By order of the king, they quarried large and expensive stones to give the temple a foundation of hewn stones. |
18但是现在,上主我的天主使我四周泰平,没有仇敌,也没有灾祸。 | 18Solomon's builders and Hiram's builders, along with the Gebalites did the hewing and prepared both timber and stone to build the temple. |
19所以我决意要为上主我天主的名建造殿宇,一如上主对我父亲曾说过:你的儿子,即我使他继你坐你宝座的那一位,要为我的名建造殿宇。 | 19 |
20所以现在,请你吩咐人从黎巴嫩给我砍伐香柏木,我的仆人会与你的仆人一起工作,我必照你所说定的,把你仆人的工资全交给你,因为你知道在我们中间,没有像漆冬人那样善于砍伐树木的。」 | 20 |
21希兰听了撒罗满的话,非常高兴说:「上主今日应受赞美,因为他赐给了达味一个有智慧的儿子,统治这个强大的民族。」 | 21 |
22希兰遂派人去见撒罗满说:「你派人来向我说的话,我都听到了;至於香柏木和柏木,我必全照你的心愿去做。 | 22 |
23我仆人把这些木料从黎巴嫩运下海中,编成木筏,由海上转运到你给我指定的地方,我在那里拆开,你在那里接收;但是,你也要成全我的心愿,拿食粮来供应我的宫廷。」 | 23 |
24希兰於是全照撒罗满的要求,供给他香柏木和柏木, | 24 |
25撒罗满则供给希兰麦子两万「苛尔」,纯油二十「苛尔」,作为他宫廷的食粮。撒罗满年年这样供应希兰。 | 25 |
26上主依照所许的,赐给了撒罗满智慧;希兰与撒罗满之间,彼此和好,二人相互订立了盟约。 | 26 |
27撒罗满王由全以色列中,征人服役,共徵调了三万; | 27 |
28每月轮流派一万人上黎巴嫩山:一个月在黎巴嫩山,两个月留在家中;由阿多兰监督劳工。 | 28 |
29撒罗满有七万搬运重物的工人,有八万在山上工作的石匠; | 29 |
30此外,还有三千三百监管工作的头目,指挥人民工作。 | 30 |
31君王吩咐人开采巨大和贵重的石头,以凿好的石头建筑殿宇的基础。 | 31 |
32撒罗满和希兰的工人,以及革巴耳人都开凿石头,预备木料和石头,建造殿宇。 | 32 |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org