列王纪上:Chapter 9
Index
Previous | 列王纪上:Chapter 9 |
Next |
列王纪(上) | 1 Kings |
---|---|
1撒罗满建造完了上主的殿、王宫和他所喜欢建造的一切建筑物以后, | 1After Solomon had finished building Yahweh's House, the royal palace, and everything he wanted to build, |
2上主第二次显现给撒罗满,像在基贝红显现给他一样。 | 2Yahweh appeared to him a second time, as he had appeared to him at Gibeon. |
3上主对他说:「我已应允了你在我面前所行的祈祷和哀求,我也祝圣了你所建筑的这殿,将我的名永远安放在那里,我的眼和我的心,也将时常留在那里。 | 3Yahweh said to him, "I have heard the prayer and supplication you made before me. I have consecrated this House you have built, that my Name may be there forever. My eyes and my heart will be there forever. |
4至於你,如果你在我面前行走,像你父亲达味那样行走,心地纯朴,公正无私,遵守我所吩咐你的一切,恪守我的法律和典章, | 4As for you, if you will live in my presence, the way your father David did, with sincerity and uprightness, doing all that I have commanded you and keeping my decrees and laws, |
5我必永远巩固你在以色列中的王位,照我应许你父亲达味所说:你的子孙中,决不缺人坐上以色列的宝座。 | 5I will affirm your kingship in Israel forever, as I promised your father David when I said, 'You shall always have someone from your family on the throne of Israel.' |
6但是,如果你们或你们的子孙远离我,不遵守我给你们颁赐的诫命和律例,而去服侍敬拜別的神, | 6But if you or your children refuse to follow me, and disobey my commands and laws which I have set before you; if they serve and worship other gods, |
7我必要将以色列从我赐给他们的地面上除掉,而我为我的名所祝圣的这殿,我也必要弃之不顾,使以色列成为万民中的话柄和笑谈, | 7then I will cut off Israel from the land which I have given them and I will remove from my sight this House I have consecrated for my Name. Israel will become a proverb and a byword among all peoples. |
8这殿要成为废墟,凡从这里经过的人,都要惊愕嗟叹说:上主为什么这样对待了这地和这殿? | 8This House will be reduced to a heap of stones and everyone passing by will be astonished and jeer: 'Why has Yahweh done such a thing to this land and to this House?' |
9人必回答说:是因为他们离弃了领他们的祖先出离埃及的上主,他们的天主,而归依、崇拜、服侍了別的神,为此,上主使这一切灾祸临到他们身上。」 | 9Then people will answer: 'Because they abandoned Yahweh their God who brought their fathers out of the land of Egypt, and they followed other gods, worshiping and serving them. That is why Yahweh has brought all this evil on them'." |
10撒罗满费时二十年,才完成了那两大殿宇:即上主的殿宇和君王的宫殿。 | 10During these twenty years, in which Solomon had built the two houses - Yahweh's House and the royal house - |
11其间提洛王希兰曾依照撒罗满的要求,供给了他香柏木、柏木和黄金。此时撒罗满王便将加里肋亚境内二十座城,送给了希兰。 | 11Hiram king of Tyre had supplied Solomon with as much cedar, cypress, timber and gold as he wanted. Then King Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee. |
12希兰从提洛前来,观看撒罗满送给他的城,一见就不满意, | 12But when Hiram left Tyre to visit the cities which Solomon had given him, he was displeased |
13说:「吾兄,你送给我的这些城,是些什么城?」因此直到今日,这些城仍称为加步耳地。 | 13and said, "What kind of cities have you given me, my brother?" And that is why, to this day, they are called the land of Cabul. |
14希兰原送给了撒罗满王一百二十「塔冷通」黄金。 | 14Hiram, however, had sent the king one hundred and twenty talents of gold. |
15此段记载撒罗满征夫服役,建造上主的殿、王宫、米罗、耶路撒冷的城墙、哈祚尔、默基多、革则尔、 | 15This is the account of the forced labor imposed by King Solomon for the building of Yahweh's House and his own palace, the Millo as well as the wall of Jerusalem; the cities of Hazor, Megiddo and Gezer. |
16【以前,埃及王法郎曾上来,攻取了革则尔,放火烧城,屠杀了城里的客纳罕人,将这城赐给了自己的女儿,撒罗满的妻子,作为妆奁。 | 16(Pharaoh king of Egypt had captured and burned Gezer, putting to death the Canaanites who dwelt there. Then he had given the city as dowry to his daughter, Solomon's wife.) |
17为此撒罗满重修了革则尔。】下贝特曷龙、 | 17So Solomon rebuilt Gezer, Lower Beth-horon, |
18巴拉特和境内靠近旷野的塔玛尔、 | 18Baalath and Tamar in the desert, in the land of Judah, |
19撒罗满所有的贮货城、屯车城和养马城,以及撒罗满在耶路撒冷,在黎巴嫩,在他管辖的各地内,喜欢建造的一切建筑物。 | 19all the store-cities that Solomon had, the cities for his chariots and those for his horsemen, and whatever Solomon wanted to build in Jerusalem, in Lebanon and in all the land of his dominion. |
20至於不属于以色列子民的阿摩黎人、赫特人、培黎齐人、希威人和耶步斯人的遗族, | 20On all the people who were left of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites and the Jebusites, who were not of the people of Israel - |
21就是以色列子民未能消灭而留在地方上的外族子孙,撒罗满都征来充作苦役,直到今天。 | 21their descendants who were left in the land and whom the Israelites were unable to completely destroy - on all of these Solomon imposed forced labor and it remains so to this day. |
22至於以色列子民,他不令他们作苦役,只叫他们服兵役,作朝臣、将帅、军官、战车长和骑兵长。 | 22Of the people of Israel, however, Solomon made no slaves. They were the soldiers, his officials, his commanders, his captains, his chariot commanders and horsemen. |
23管理撒罗满工程的主任官员,计有五百五十人,他们负责监督作工的人。 | 23The overseers of Solomon's work, in charge of those who were working, were five hundred and fifty. |
24法郎的女儿从达味城,搬进撒罗满为她建造的宫室之后,撒罗满才开始建造米罗。 | 24When Pharaoh's daughter went up from the city of David to her own house that Solomon had built for her, he began building the Millo. |
25撒罗满每年三次在他建的祭坛上,向上主奉献全燔祭与和平祭,在上主面前的香坛上焚香;又常修理圣殿。 | 25After Solomon had finished the House, he came three times a year to offer up burnt offerings and peace offerings on the altar which he had built to Yahweh, burning incense before Yahweh. |
26此后,撒罗满王又在厄东城,红海之滨,靠近厄拉特的厄兹雍革贝尔建造船只。 | 26King Solomon built a fleet of ships at Ezion-geber, near Elath on the shore of the Red Sea, in the land of Edom. |
27希兰派遣自己的臣仆,善于航海的船员,与撒罗满的仆人同船航行, | 27Hiram sent his servants, seamen who were familiar with the sea, to serve in the fleet together with the servants of Solomon. |
28去了敖非尔,从那里装载了四百二十「塔冷通」黄金,运到撒罗满王那里。 | 28They sailed for Ophir and brought back to King Solomon gold amounting to four hundred and twenty talents. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org