弟茂德前书:Chapter 6
Index
Previous | 弟茂德前书:Chapter 6 |
弟茂德前书 | 1 Timothy |
---|---|
1凡负轭为奴隶的,应认为自己的主人堪受各种尊敬,以免天主的名号和道理被人亵渎。 | 1Let those who are slaves always show respect to their masters, so that no one may speak ill of God and his teaching. |
2奴隶若是有信教的主人,也不可因他们是弟兄,便加以轻视,反要越发服事他们,因为得服事之惠的是信徒,是可爱的弟兄。你要拿这些事教训人,劝勉人。 | 2Those whose masters are Christians should not show less respect under the pretext that they are members of the church. On the contrary, they must give a better service since they are doing good works on behalf of believers and dear friends. Teach and stress these things. |
3若有人讲异端道理,不顺从我们的主耶稣基督的健全道理,与那合乎虔敬的教训, | 3Whoever teaches in some other way, not following the sound teaching of our Lord Christ Jesus and true religious instruction, |
4他必是妄自尊大,一无所知,患有辩论和舌战之癖的人;由此而生出嫉妒、争吵、谩骂、恶意的猜疑, | 4is conceited and understands nothing. This one is crazy about controversies and discussions which result in envy, insults, |
5以及心思败坏和丧失真理者的口角;他们以为虔敬是获利之源。 | 5blows and constant arguments between people of depraved minds and far from the truth. For them, religion is merely for financial gain. |
6的确,虔敬是一个获利的富源,但应有知足的心, | 6In reality, religion is a treasure if we are content with what we have. |
7因为我们没有带什么到世界上,同样也不能带走什么, | 7We brought nothing into the world and we will leave it with nothing. |
8只要我们有吃有穿,就当知足。 | 8Let us then be content with having food and clothing. |
9至于那些想望致富的人,却陷于诱惑,堕入罗网和许多背理有害的欲望中,这欲望叫人沉溺于败坏和灭亡中, | 9Those who strive to be rich fall into temptations and traps. A lot of foolish and harmful ambitions plunge them into ruin and destruction. |
10因为贪爱钱财乃万恶的根源;有些人曾因贪求钱财而离弃了信德,使自己受了许多剌心的痛苦。 | 10Indeed, the love of money is the root of every evil. Because of this greed, some have wandered away from the faith, bringing on themselves afflictions of every kind. |
11至于你,天主的人哪!你要躲避这些事;但要追求正义、虔敬、信德、爱德、坚忍和良善, | 11But you, man of God, shun all this. Strive to be holy and godly. Live in faith and love, with endurance and gentleness. |
12要奋力打这场有关信仰的好仗,要争取永生:你正是为此而蒙召,并为此在许多证人前宣示了你那美好的誓言。 | 12Fight the good fight of faith and win everlasting life to which you were called when you made the good profession of faith in the presence of so many witnesses. |
13我在使万有生活的天主前和曾对般雀比拉多宣过美好誓言的基督耶稣前命令你, | 13Now, in the presence of God who gives life to all things, and of Christ Jesus who gave the good testimony before Pontius Pilate, |
14务要保守这训令,不受玷污,无可指摘,直到我们的主耶稣基督的显现: | 14I command you to keep the commandment. Keep yourself pure and blameless until the glorious coming of Christ Jesus, our Lord, |
15在预定的时期使人看见这显现的,是那真福,惟一全能者,万王之王,万主之主, | 15which God will bring about at the proper time, he, the magnificent sovereign, King of kings and Lord of lords. |
16是那独享不死不灭,住于不可接近的光中,没有人看见过,也不能看见的天主。愿尊崇和永远的威权归于他!阿们。 | 16To him, alone immortal, who lives in unapproachable light and whom no one has ever seen or can see, to him be honor and power for ever and ever. Amen! |
17至于今世的富人,你要劝告他们,不要心高气傲,也不要寄望于无常的财富,惟独寄望于那将万物丰富地供给我们享用的天主。 | 17Command the rich of this world not to be arrogant or to put their trust in the uncertainty of wealth. Let them rather trust in God who generously gives us all we need for our happiness. |
18又要劝他们行善,在善工上致富,甘心施舍,乐意通财, | 18Let them do good, be rich in good deeds and be generous; let them share with others. |
19为自己积蓄良好的根基,以备将来能享受那真正的生命。 | 19In this way, they shall heap up a sound capital for the future and gain true life. |
20弟茂德啊!要保管所受的寄托,要躲避凡俗的空谈,和假冒知识之名的反论。 | 20Timothy, guard what has been entrusted to you; avoid useless and profane words, as well as discussions arising from false knowledge. |
21有些人自充有这知识,但终于失落了信德。愿恩宠与你们同在! | 21Some have lost the faith in accepting such knowledge. The grace of God be with you all. |
22 | 22 |
Previous | 弟茂德前书:Chapter 6 |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org