编年纪下:Chapter 23
Index
Previous | 编年纪下:Chapter 23 | Next |
编年纪下 | 2 Chronicles |
---|---|
1第七年,约雅达自告奋勇,将众百夫长:耶洛罕的儿子阿匝黎雅,约哈南的儿子依市玛耳,敖贝得的儿子阿匝黎雅,阿达雅的儿子玛阿色雅和齐革黎的儿子厄里沙法特召来,与他们立约。 | 1After waiting six years Jehoiada the priest decided to take action. He sent for the commanders of hundreds: Azariah son of Jehoram, Ishmael son of Jehohanan, Azariah son of Obed, Maaseiah son of Adaiah and Elishaphat son of Zichri, and made a pact with them. |
2他们走遍了犹大,召集犹大各城的肋未人,和以色列各族长一起来到耶路撒冷。 | 2They went through Judah, gathering the Levites from all the towns of Judah, and the heads of the Israelite families. They came to Jerusalem, |
3全会众在天主殿内与君王立了约。约雅达对他们说:「这就是太子。按照上主论及达味的子孙所说的话,他必须作王! | 3and this whole assembly made a pact with the king in the house of God. Jehoiada told them, "Here is the son of the king, let him rule as king as Yahweh has promised regarding the descendants of David! |
4你们要这样行:你们中间,逢安息日来值班的司祭和肋未人,三分之一应把守各门, | 4This is what you must do: one third of you, priests, Levites and keepers of the gate, must come in for the sabbath, |
5三分之一应把守王宫,三分之一应把守马门;所有的百姓都应在上主殿宇的庭院里, | 5one third must be at the royal palace, one third at the Gate of Foundation, and all the people will be in the court of Yahweh's House. |
6除司祭和供职的肋未人外,任何人不得进入上主的殿,惟有他们可以进,因为他们是圣洁的;所有的百姓必须遵守上主的命令。 | 6No one is to enter Yahweh's House except the priests and the Levites on duty, since they are consecrated and may enter. The people must all obey Yahweh's instructions and stay outside. |
7肋未人手里各拿着武器,环绕君王;凡擅自进殿的,该将他杀死。君王出入时,你们要紧随不离。」 | 7The Levites must surround the king, each with his weapons in his hand; anyone who tries to enter the Temple is to be put to death. Stay with the king wherever he goes." |
8肋未人和犹大民众,都按照大司祭约雅达所吩咐的一切遵行了,各自带领在安息日值班的,和安息日下班的人,因为大司祭约雅达不准下班。 | 8The Levites and all Judah carried out all the orders of Jehoiada the priest. Every commander summoned both those who went off duty on the Sabbath, and those coming on duty, because Jehoiada did not except anyone. |
9大司祭约雅达便将天主殿内,属达味王的刀枪和大小盾牌,交给了众百夫长, | 9Then Jehoiada the priest provided the commanders of hundreds with King David's spears and large and small shields, which were in the house of God. |
10指令民众各持武器,由殿南边直到殿北边,面对祭坛和圣殿,环立在君王四周。 | 10He stationed the men from the west wing to the east wing, between the House and the altar, each with spear in hand, to protect the king. |
11然后引出太子来,给他加冕,再将约书交给他,立他为王;约雅达和他的儿子们给他傅了油,众人遂喊说:「君王万岁!」 | 11Then they brought out the king's son, crowned him and put on him the ornaments, and they proclaimed him king. Jehoiada and his sons then anointed him and shouted, "Long live the king!" |
12阿塔里雅听见百姓奔走歌颂君王的欢呼声,就进上主的殿,到了百姓前, | 12Athaliah, on hearing the shouts of the people who were rushing to the king and acclaiming him, went to Yahweh's House where the people were. |
13看见君王立在殿门旁的高台上,百夫长和吹号的侍立在君王左右,所有当地人民欢跃吹号,歌咏团用各种乐器领导人歌唱颂扬;阿塔里雅就撕裂了自己的衣服说:「反了!反了!」 | 13When she saw the king standing there at the entrance beside the pillar, with the captains and trumpeters at his side, and all the people from the countryside rejoicing and sounding trumpets, and the cantors with their musical instruments leading the hymns, Athaliah tore her clothes in distress and shouted, "Treason, treason!" |
14大司祭约雅达吩咐领军队的众百夫长,说:「将她由行列中赶出去,凡随从她的人,都用刀杀死」。原来大司祭曾吩咐说:不可在上主的殿内杀她。 | 14Then Jehoiada the priest called out the military officers and ordered them, "Take her outside the Temple, and kill anyone who follows her." And he also said, "You must not put her to death in Yahweh's House." |
15于是人捉住她,在她走到王宫马门口时,在那里将她杀了。 | 15They seized her, and when she had reached the palace at the entry to the Gate of the Horses, they put her to death there. |
16此后,约雅达使人民和君王与上主立约,当作上主的人民。 | 16Jehoiada made a covenant between the king and all the people, by which they would be the people of Yahweh. |
17然后全体人民到了巴耳庙,将庙拆毁,将祭坛和偶像打碎,又在祭坛前斩了巴耳的司祭玛堂。 | 17All the people then went to the house of Baal and tore it down; they smashed his altars and his images and killed Mattan, priest of Baal, in front of the altars. |
18约雅达将看守上主殿宇的职责,交在司祭和肋未人手内,因为他们原是达味早已分派在上主殿内,照梅瑟法律所载,向上主献全燔祭,按照达味的定例,欢跃歌唱的。 | 18Jehoiada posted sentries to guard Yahweh's House under the authority of the levitical priests. David had appointed them in Yahweh's House to offer the burnt offerings of Yahweh according to the Law of Moses, and to sing joyfully the songs of David. |
19又指派门丁看守上主殿宇的各门,无论在任何事上,凡是不洁净的,都不准进。 | 19He stationed gatekeepers at the gates of the Temple of Yahweh so that no one who was in any way unclean might enter. |
20最后率领百夫长、贵族、民间领袖和当地人民,接君王从上主的殿下来,经上门进入王宫,请君王坐在王位上。 | 20Then taking the commanders of hundreds, the notables, the ranking officials, and all the people from the countryside, he brought the king in procession from the House to the palace. They entered the royal palace through the main gate and seated the king on the royal throne. |
21于是全国人民喜庆,京城也平静了;至于阿塔里雅,已为刀所杀。 | 21All the people from the countryside were delighted, and the city was quiet. Athaliah was put to death. |
Previous | 编年纪下:Chapter 23 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org