编年纪下:Chapter 7
Index
Previous | 编年纪下:Chapter 7 | Next |
编年纪下 | 2 Chronicles |
---|---|
1撒罗满祈祷完了,有火从天上降下,焚烧了全燔祭和其他的牺牲;上主的荣耀充满了圣殿。 | 1When Solomon had finished his prayer, fire came down from heaven and burned up the sacrifices that had been offered; and the Glory of Yahweh filled the Temple. |
2由于上主的荣耀充满了上主的殿,司祭不能进入上主的殿。 | 2The priests could not enter the temple of Yahweh's House because the glory of Yahweh filled his house. |
3所有的以色列子民看见有火降下,上主的荣耀充满了圣殿,便俯伏在石铺的地上,叩拜称颂上主说:「因为他是圣善的,因为他的仁慈永远常存。」 | 3All the people of Israel, seeing the fire come down and the Glory of God resting on the house, bowed down on the pavement with their faces to the earth; they worshiped and gave praise to Yahweh, "for he is good, for his love is everlasting." |
4君王和众百姓在上主面前祭杀了牺牲。 | 4Then the king and all the people offered sacrifice before Yahweh. |
5撒罗满王那时祭杀了二万二千头牛,十二万只羊;这样君王和全百姓为上主的圣殿行了奉献礼。 | 5King Solomon offered twenty-two thousand oxen and a hundred and twenty thousand sheep in sacrifice; and so the king and all the people dedicated Yahweh's House. |
6司祭各自站在自己的岗位上,肋未人拿着达味王所制的上主的乐器,奏「因为他的仁慈永远常存」称颂上主的歌;这赞美歌是达味令他们唱的;司祭们面对着他们吹号筒,同时全以色列人都站立不动。 | 6The priests stood in their places, and also the Levites who gave praise to Yahweh on the instruments that David had made to accompany the canticles of Yahweh, "for his love is everlasting." They played and sang the hymns of praise that David had composed. By their side were the priests sounding the trumpet, while all Israel stood. |
7撒罗满祝圣了上主殿前的内院,在那里,献了全燔祭与和平祭的脂油,因为他制造的铜坛容不下那么多全燔祭、素祭和脂油。 | 7Solomon consecrated the inside part of the court that is in front of Yahweh's House; he offered the burnt offering there and the fatty parts of the peace offerings since the bronze altar Solomon had made could not hold the burnt offering, the grain offering and the fatty part. |
8那时,撒罗满举行庆节七天之久,所有由哈玛特渡口到埃及小河的以色列百姓,都与他在一起,实是一大集会。 | 8Solomon then celebrated the feast for seven days. Enormous crowds of Israelites gathered together with him from the Pass of Hamath to the border of Egypt. |
9第八天又举行了盛大的集会,如此举行献坛礼七天,过节七天。 | 9On the eighth day they held a closing celebration, for they had been seven days celebrating the dedication of the altar. |
10七月二十三日,君王遣散了民众。他们因上主对达味、撒罗满和他的百姓以色列所施的恩惠,都满怀欢乐,回了自己的帐幕。 | 10On the twenty-third day of the seventh month Solomon dismissed the people who returned to their homes, rejoicing and with happy hearts for the goodness Yahweh had shown to David, to Solomon and to his people Israel. |
11撒罗满完成了上主的殿和王宫,凡撒罗满心中要在上主的殿和自己的宫内所作的,都顺利完成了。 | 11Solomon finished Yahweh's House and the royal palace and successfully concluded all he had set himself to do in both of them. |
12夜间上主显示给撒罗满,对他说:「我已听了你的祈祷,我也为我拣选了这地方作为祭祀的大殿。 | 12Then Yahweh appeared to Solomon in the night and said, "I have heard your prayer. I choose this house to be the place where sacrifices are to be offered to me. |
13我如果使天闭塞不雨,或使蝗虫吞吃这地,或使瘟疫在我百姓中间流行, | 13When I close the skies and there is no rain, when I command the locust to devour the land, when I send an epidemic among my people, |
14这称为我名下的百姓,如果谦逊祈祷,寻求我的面,远离自己的恶行,我必从天上俯听,宽恕他们的罪过,使他们的土地生产。 | 14and my people who bear my name humble themselves, and pray and look for me, and turn from their wicked ways then I myself will hear from heaven and forgive their sins and restore their land. |
15自今以后,我必睁眼垂顾,侧耳谛听在此处发出的祈祷。 | 15From now on, my eyes are open and my ears attentive to the prayer that is offered in this place. |
16现今我已选择这殿,予以祝圣,使我的名永远在这殿中;我的眼和我的心,也时时留在那里。 | 16From now on, I have chosen and consecrated this house as the place where my name will be forever; my eyes and my heart will be there forever. |
17至于你,如果你在我面前行走,像你父亲达味那样行走,遵行我吩咐你的一切,恪守我的法律和典章, | 17For your part, if you serve me faithfully as David your father did, if you do all that I order you and keep my statutes and my ordinances, |
18我必巩固你的王位,一如我应许你父亲达味所说:你的子孙中,决断不了有人作以色列的统治者。 | 18I will make your royal throne secure, according to the promise I made to David your father when I said: Israel will always be ruled by one of your descendants. |
19但是,如果你们远离我,离弃我在你们前所颁布的法律和诫命,而去服待敬拜别的神, | 19But if you turn away from me and forsake the commandments and statutes I have set before you, and go and serve other gods and worship them, |
20我必将你们从我赐予你们的地上根除,且要抛弃这座为我名而祝圣的殿,毫不顾惜,使它成为万民和笑谈和话柄。 | 20then I will cast the Israelites out from the land I have given them, and I will reject this house that I have consecrated as the place where my Name would be, so that it may be an example for all the nations. |
21这殿虽然宏大,凡经过的人必将惊愕说:上主为什么这样对待了这地方和这座殿? | 21All those who pass by this place which is now so exalted, will be astounded; they will whistle and say, 'Why has Yahweh treated this country and this Temple like this?' |
22人必回答说:是因为他们离弃了领他们出离埃及地的上主,他们祖先的天主,而归依、崇拜、服侍了别的神;为此,上主使这一切灾祸临到他们身上。」 | 22And the answer will be, 'Because they abandoned Yahweh, the God of their ancestors, who brought them out of the land of Egypt, and they adopted other gods, which they worshiped and served; that is why he has brought all these disasters on them.'" |
Previous | 编年纪下:Chapter 7 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org